Foros de discusión de Catholic.net :: Ver tema - El Latín
Foros de discusión
El lugar de encuentro de los católicos en la red
Ir a Catholic.net


Importante: Estos foros fueron cerrados en julio de 2009, y se conservan únicamente como banco de datos de todas las participaciones, si usted quiere participar en los nuevos foros solo de click aquí.


El Latín
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Temas litúrgicos
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Fierrin
Asiduo


Registrado: 08 May 2006
Mensajes: 214

MensajePublicado: Vie Jul 28, 2006 10:34 pm    Asunto: El Latín
Tema: El Latín
Responder citando

El latín es la lengua oficial de la Iglesia. La Iglesia lo emplea en los Divinos Oficios para conservar mejor la unidad de fe pues como las lenguas vivas cambian de continuo, su uso podría introducir alteraciones en la Liturgia y en los ritos de los sacramentos.

Además, usando la misma lengua en los países más diversos; brilla la catolicidad de la Iglesia. En ningún templo católico puede sentirse extraño un hijo de la Iglesia, porque en todas partes se celebran los mismos oficios, interpretados con las mismas palabras.

El latín, lengua litúrgica.

Los libros litúrgicos están escritos en la lengua oficial de la Iglesia, o sea en latín, que es, desde el siglo III o principios del IV, la única lengua litúrgica de todo el Occidente. Los pocos vocablos griegos (el" Kyrie eléison", de la Misa y de las Letanías, y el trisagio "Ágios o Theos" del Viernes Santo), y hebreos ("amen" "alleluia" "hosanna" "sabaoth") que todavía se emplean en la Liturgia romana, son restos de las primitivas lenguas litúrgicas y un indicio bien claro de la unidad de la Iglesia de Cristo, a la que sucesivamente se fueron incorporando judíos, griegos y romanos.

En los orígenes del cristianismo celebrábase la Liturgia en lengua vulgar, siguiendo en esto el ejemplo de Jesucristo y de los Apóstoles, que usaban el arameo, por ser entonces entra sus compatriotas, el idioma popular. "Los cristianos griegos -dice a este propósito Orígenes- ruegan a Dios en griego; los romanos se sirven de la lengua latina; los demás pueblos le dicen sus alabanzas cada cual en su propio idioma".

No obstante esta diversidad de lenguas litúrgicas primitivas, el griego, que era a la sazón el idioma más conocido y popular, dominó en seguida a todos los demás, de modo que, hasta la paz de Constantino (313) fue prácticamente la lengua oficial de la Iglesia. A partir de esa época, empero, la influencia de Roma empezó a ser ya decisiva en las naciones cristianas de Occidente, y su lengua, que era ya conocida en todas ellas y usada con frecuencia por los hombres cultos, se impuso en seguida como idioma universal. De esta suerte, el griego cedió su lugar en la Iglesia al latín, el cual quedó en adelante como lengua litúrgica oficial.

Las Liturgias de Oriente usan desde muy antiguo, según las regiones: el griego, el armenio, el sirio, el etíope y el eslavo, que son las lenguas vulgares de esos mismos pueblos.

Paulo V concedió a los jesuitas establecidos en China el uso litúrgico de la lengua del país; León XIII permitió el glagolito a los croatas y montenegrinos, que lo venían usando hasta el año 1868; y Benedicto XV consintió que la nueva República checoeslovaca lo empleara igualmente en ciertas solemnidades y en determinados altares.

Ventajas del latín.

El uso del latín, como única lengua litúrgica de Occidente, ofrece varias y muy apreciables ventajas, contra algún pequeño inconveniente.

Las ventajas son:

1º) que contribuye poderosamente a conservar la unidad de la fe;

2º) que facilita a los eclesiásticos de todas las naciones y de todas las lenguas el desempeño, en cualquier iglesia y país, de sus sagradas funciones; y

3º) que envuelve de cierto misterio y majestad a los actos de culto.

Es bien obvio que la unidad y universalidad del latín ha salvaguardado en la Iglesia Romana la unidad e inmutabilidad de la fe, tanto como en las iglesias protestantes ha sido fuente de discordias y discrepancias la adaptación periódica del Libro de Oraciones al lenguaje de la época. Gracias a la lengua única, nuestra fe es proclamada siempre y dondequiera con las mismas fórmulas, las cuales nos han sido transmitidas desde los Apóstoles, de generación en generación.

Gracias al latín, por otra parte, no existen propiamente, en la Iglesia Romana, liturgia ni templos extranjeros, como tampoco sacerdotes ni fieles advenedizos: todos nos sentimos dondequiera como en nuestra propia y parroquial iglesia. Para la liturgia no hay patria chica ni dialectos ni celos regionales. Todos somos hijos de una madre común, la Iglesia Romana, y todos hablamos u oimos la misma lengua materna, que, es el latín.

La antigüedad y venerabilidad del latín y el ser hoy una lengua muerta, contribuye, finalmente, a revestir los ritos litúrgicos de cierta gravedad y misterioso misticismo, que los ponen al resguardo de la profanación y sarcasmo de los burladores de la Iglesia. A la vista están los comentarios picarescos que a veces provocan hoy ciertos cánticos y oraciones populares en la boca de los maliciosos.

Contra estas indiscutibles ventajas sólo aducen los enemigos del latín, casi todos protestantes o afines a ellos, un inconveniente de bulto, a saber: que es ininteligible al común de los fieles. El inconveniente es cierto, pero no tan grave como a primera vista parece.

No es tan grave como parece, por cuanto se ha remediado en gran parte con las traducciónes y comentarios del Misal y del Breviario y de los ritos más usuales de la Liturgia; y además, porque para orar bien, no es absolutamente necesario -aunque sea muy conveniente- entender las fórmulas de oración que se usan, ya que es la Iglesia el órgano oficial de la alabanza y nosotros meros portavoces. Para bien orar, basta unir, a la adoración en espíritu y en verdad, la pronunciación y la presencia materiales.

La pronunciación del latín.

Asegurada la unidad de la lengua litúrgica por las grandes ventajas que reporta a la fe y a la piedad cristiana, la Iglesia se preocupa, sobre todo en estos últimos tiempos, de uniformar en lo posible hasta su pronuneiación, para que así reine una más perfecta inteligencia entre los eclesiásticos de todos los países católicos. Y como no es fácil precisar ahora cuál es la verdadera y clásica pronunciación latina, la Iglesia ha manifestado deseos de que se adopte la romana, cuyas características, por lo mismo, es necesario conocer.

En el latín se pronuncian todas las palabras, y nunca se acentúa la última sílaba de las palabras. Las palabras de más de dos sílabas casi siempre llevan señalado el acento, como en español.

Los diptongos ae, oe, se pronuncian e. Ejmplo: laetus, coelum, que se leen: Letus, celum. Suelen ecribirse formando una sola letra.

C, delante de e y de i y de los diptongos ae, oe, se pronuncia aproximadamente como tch. Ej.: pace patche, cibus=tchibus coelum=tchelum. Al duplicarse la c, se duplica también la t. Ejemplo: ecce=ettche.

Ch se pronuncia k. Ej.: ohérubin=Kérubin, brachio=brakio.

Ge, gi no tienen sonido equivalente en español; equivalen a dj francesas Ej.: ágimus=ádjimus, reges=redjes.

Gue, gui se pronuncian güe, güi. Ej.: pinguedo=pingüedo, sanguis=sangüis.

Gn equivale exactamente a ñ. Ej.: agnus=añus.

H se pronuncia k en las palabras mihi, nihil y sus derivados. Ej.: mihi=mik7ci.

J se pronuncia como y. Ej.: Jerusalem=Yerusalem, jejúnium=yeyunium.

Ll suena como dos l. Ej.: ille=il-le, alleluia=al-leluia.

Ph como f. Ej.: Joseph=Yosef, philosophia=filosofía.

S, entre dos vocales suena algo más dulce que en español;

T, en medio de dicción y seguirla de i y de otra vocal, se pronuncia ts, Ej.: laetitia=letitsia, gratia=gratsia. Pero se conserva el sonido de t cuando está precedida de s o de x. Ej.: ostium=ostium, mixtio=mixtio; y en las palabras Antiochia, y sus derivados.

Sc Suena aroximadamente como ch francesa. Ej.: descendit=dechendit.

Xc se parece a kch francesas. Ej.: excelsis=ekchelsis.

Z al principio de la dicción, se pronuncia ds, pero suavizando la s. Ej.: Zachaeus=Dsakeus; y en medio de dicción, como ts. Ej.: N azareus=Natsareus.

Esta pronunciación romana del latín tiene, para los de habla española, el ligero inconveniente de alterar los sonidos de algunas palabras, cuyo significado, por su gran parecido con el español, adivinan aún los que ignoran totalmente el latín. Así, por eiemplo, pronunciando reges, pace, coelum, etc. a ]a española. no hay nadie que no adivine su significado; mientras que pronunciándolas a la romana, el vulgo en seguida se desorienta. Pero es éste un inconveniente tan insignificante, que apenas merece tenerse en cuenta.

Algunos gramáticos meticulosos se resisten a pronunciar el latín a la romana, pretextando que no es esa la verdadera pronunciación del lacio; mas conviene recuerden que lo que, por ahora se pretende es tan solo la unificación práctica de dicha pronunciación, no su restauración arqueológioa. Mientras ésta no llegue, bueno y conveniente será fomentar aquélla, siguiendo las directivas de Roma.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Atanasio88
Nuevo


Registrado: 28 Jul 2006
Mensajes: 11
Ubicación: México, D.F.

MensajePublicado: Vie Jul 28, 2006 11:07 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Tomando ejemplos entre las falsas religiones, podemos decir que así como para los judíos de todo el mundo es un enorme punto de unión el idioma hebreo; incluso los judíos que no dominan ese idioma en diversos países, acuden a la sinagoga y sin entenderle, quedan extasíados al saber que es el idioma en que habló Moisés; y así como el árabe del Corán es un gran punto de unión para los musulmanes de todo el mundo (incluso a los niños musulmanes de países no árabes les hacen aprender de memoria el Corán en árabe aunque no le entiendan, quedan extasiados, aún sin entenderle, al saber que era el idioma del profeta Mahoma). Así, el latín, idioma universal de nuestra Iglesia, era un punto importantísimo de unión para los católicos de todo el mundo. Fue un grave error quitarlo de la liturgia, pero gracias a Dios y a la santísima Virgen, Su Santidad Benedicto XVI ya está corrigiendo la situación.

Saludos en Cristo y María
_________________
"¿Cómo confiar en la Iglesia del presente si se desconfía de su pasado?"

Benedicto XVI
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Pepa
Veterano


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 4183

MensajePublicado: Vie Jul 28, 2006 11:43 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Por diversas circunstancias, he asistido a Misa en Camerun (idiomas: francés y ewondo); en Austria, en Londres, en Bélgica (flamenco y francés), en Francia, en Italia... En todos lados uno vive la universalidad de la Iglesia Católica, cómo no, y es una gran emoción ver repetir a los sacerdotes de todo el mundo los gestos y las palabras de Nuestro Señor Jesucristo en la Ultima Cena. Pero ¡qué maravilla cuando pude además algunas veces responder al unísono al "Introibo ad altare Dei", al Kyrie o al Tantum Ergo!

Amén.
(que en realidad es griego, ¿no?) Smile
_________________
No os engañéis: de Dios nadie se burla.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
migueluk
Invitado





MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 1:24 am    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Atanasio88 escribió:
Tomando ejemplos entre las falsas religiones, podemos decir que así como para los judíos de todo el mundo es un enorme punto de unión el idioma hebreo; incluso los judíos que no dominan ese idioma en diversos países, acuden a la sinagoga y sin entenderle, quedan extasíados al saber que es el idioma en que habló Moisés; y así como el árabe del Corán es un gran punto de unión para los musulmanes de todo el mundo (incluso a los niños musulmanes de países no árabes les hacen aprender de memoria el Corán en árabe aunque no le entiendan, quedan extasiados, aún sin entenderle, al saber que era el idioma del profeta Mahoma). Así, el latín, idioma universal de nuestra Iglesia, era un punto importantísimo de unión para los católicos de todo el mundo. Fue un grave error quitarlo de la liturgia, pero gracias a Dios y a la santísima Virgen, Su Santidad Benedicto XVI ya está corrigiendo la situación.

Saludos en Cristo y María

El latin no se quito de la liturgia se permitio el uso de otras lenguas. Ademas dando una serie de indicaciones para que al menos se oficiara alguna misa en latin. Si no se ha cumplido no es porque no estuviera legislado.
El latin es una cosa temporal la Iglesia lo puede mantener o no, yo no le veo ninguna utilidad. Ya que nadie sabe latin pongamos el arameo que es la lengua de Jesus, o el español que es la lengua que utilizan la mitad de los catolicos.
Volver arriba
Tirteo
Constante


Registrado: 04 Oct 2005
Mensajes: 585

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 7:46 am    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

El latín fue durante siglos vínculo de unidad de la Iglesia de rito latino: los sacerdotes de todas las partes del mundo podían entenderse en esa lengua sin problemas; era la lengua de varios concilios y de la liturgia. En los seminarios se la enseñaba con ahínco aun desde el seminario menor, incluso las materias filosoficoteológicas se enseñaban en latín. Algunas ventajas del latín consisten en la estructura mental, la capacidad de análisis, memoria y cultura en general que esta lengua lleva consigo y que enriquece al que a ella se dedica.

"Antiguamente la Misa se celebraba en Latín y en el CVII decidió realizar la Misa en lengua vulgar, es,decir en la lengua de cada país para que la Misa fuera mejor entendida y para el crecimiento espiritual de las almas".

Eso no tiene nada de malo, lo malo ha estado en la manipulación. En algunos ambientes se tomó muy al pie de la letra lo que el concilio dice en la Sacrosanctum Concilium 36-39.54.63.101 sobre la lengua vernácula y se dejó de lado lo que allí mismo se dice sobre el latín... Con ello dejó de enseñarse el latín en los seminarios (comenzó a romperse el ínculo de unidad de que hablábamos al inicio: es triste, conozco a varios clérigos que o no tienen mucho interés por esta lengua o pese a tenerlo, reconocen con tristeza que no la han estudiado).
Se descuidó que el Concilio seguía encareciendo el latín en la liturgia (SC 36.101), para el estudio de los seminaristas (Optatam Totius 13); incluso el concilio pedía que los fieles fueran capaces de recitar o cantar el ordinario de la Misa en latín (SC 54).

SC 54:
"En las Misas celebradas con asistencia del pueblo puede darse el lugar debido a la lengua vernácula, principalmente en las lecturas y en la " oración común " y, según las circunstancias del lugar, también en las partes que corresponden al pueblo, a tenor del artículo 36 de esta Constitución.
Procúrese, sin embargo, que los fieles sean capaces también de recitar o cantar juntos en latín las partes del ordinario de la Misa que les corresponde.
Si en algún sitio parece oportuno el uso más amplio de la lengua vernácula, cúmplase lo prescrito en el artículo 40 de esta Constitución".
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Tirteo
Constante


Registrado: 04 Oct 2005
Mensajes: 585

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 9:21 am    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Stephanos, saludos.
He encontrado un poco de información sobre el copto...

El copto es una evolución de la lengua egipcia antigua.
El nombre "copto" es una forma corrupta de pronunciación de la palabra Aigýptios por influjo del árabe, y que luego evolucionó en "qibti, qubti".
Su escritura, adoptará el alfabeto griego al que añadirá 7 caracteres tomados del demótico.
Los dialectos coptos más importantes son el sahídico y el bohaírico (éste último se llama también “tebaico”; se hablaba en el área sur de Oxirinco).
La importancia del copto se debe a que varias obras no canónicas antiguas se han conservado casi exclusivamente en esta lengua.
El copto comenzó a menguar para el S. VIII d.C, después de que el lugarteniente del califa Omar, Amr Ibn Al-As, conquistara Egipto hacia el año 641 y se impusiera la lengua árabe y la religión musulmana en toda la región, y desaparecerá para el S. XVIII.

La lengua litúrgica y monástica de Egipto era el griego; sin embargo, se van originando poco a poco traducciones del griego al copto hasta que éste último termina por adoptarse.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Javi Becerra
Asiduo


Registrado: 01 Mar 2006
Mensajes: 210

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 11:29 am    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Paz y bien.


El uso del latín, como única lengua litúrgica de Occidente, ofrece varias y muy apreciables ventajas, contra algún pequeño inconveniente.

Las ventajas son:

1º) que contribuye poderosamente a conservar la unidad de la fe;

2º) que facilita a los eclesiásticos de todas las naciones y de todas las lenguas el desempeño, en cualquier iglesia y país, de sus sagradas funciones; y

3º) que envuelve de cierto misterio y majestad a los actos de culto.



Desventajas:

- es una lengua que no habla ningún pueblo del mundo desde hace siglos

- dificulta enormemente la comprensión de lo que se celeebra

- es necesario un aprendizaje previo a su uso litúrgico; dificulta y desvía, por tanto, de los fines últimos de la catequesis

- uniformiza innecesariamente la celebración litúrgica

- no responde a la necesaria inculturación de la fe

- reafirma el eurocentrismo de la iglesia y no su universalidad

- no contribuye a la unidad de la fe, pues ésta no depende de la lengua en que se exprese

- impide la incardinación del celebrante en la cultura del pueblo reunido para celebrar

- convierte a los actos de culto en algo sólo asequible del todo a los latino-parlantes

- divide a la iglesia en latino-parlante y no latino-oarlantes

- distancia a quien preside la celebración del pueblo que celebra

- sólo la echan de menos los nostálgicos de otras cosas que, en realidad, son distintas de la lengua



Que no se nos olvide que, como toda lengua, es sólo una herramienta de comunicación.
_________________
Si doy pan a un pobre me llaman santo. Si pregunto por qué no tiene pan me llaman comunista (P. Casaldáliga).
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Tirteo
Constante


Registrado: 04 Oct 2005
Mensajes: 585

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 1:07 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Javi Becerra escribió:
Paz y bien.


El uso del latín, como única lengua litúrgica de Occidente, ofrece varias y muy apreciables ventajas, contra algún pequeño inconveniente.

Las ventajas son:

1º) que contribuye poderosamente a conservar la unidad de la fe;

2º) que facilita a los eclesiásticos de todas las naciones y de todas las lenguas el desempeño, en cualquier iglesia y país, de sus sagradas funciones; y

3º) que envuelve de cierto misterio y majestad a los actos de culto.


Tal vez haya que indicar algo sobre la tradición litúrgica.

Cita:

Desventajas:


Has citado 12 puntos. ¿Ese es el pequeño iconveniente?

[/quote]
- es una lengua que no habla ningún pueblo del mundo desde hace siglos

- dificulta enormemente la comprensión de lo que se celebra[/quote]

Por ese motivo la SC 54 pide que se preocure que "los fieles sean capaces también de recitar o cantar juntos en latín las partes del ordinario de la Misa que les corresponde".

Cita:

- es necesario un aprendizaje previo a su uso litúrgico; dificulta y desvía, por tanto, de los fines últimos de la catequesis


Si se aplica lo que dicen las normas del CVII, sirve para catequizar.

Cita:

- uniformiza innecesariamente la celebración litúrgica


¿Bajo qué criterio se ha puesto este "innecesariamente"?

Cita:

- no responde a la necesaria inculturación de la fe


Más bien, el latín es muestra de la inculturación de la fe que se ha tenido en la Iglesia.

Cita:

- reafirma el eurocentrismo de la iglesia y no su universalidad


El princicpio de la unidad de la fe no es la lengua sino el vicario de Cristo.

Cita:

- no contribuye a la unidad de la fe, pues ésta no depende de la lengua en que se exprese


¿En qué quedamos?

Cita:

- impide la incardinación del celebrante en la cultura del pueblo reunido para celebrar


No es verdad, con el debido respeto. No hay un solo documento de la Iglesia que dice que el celebrante no puede incardinarse en la cultura de un pueblo por motivos de lengua.

Cita:

- convierte a los actos de culto en algo sólo asequible del todo a los latino-parlantes


Aquí hay contradicción con lo que habías escrito previamente: "es una lengua que no habla ningún pueblo del mundo desde hace siglos".

Cita:

- divide a la iglesia en latino-parlante y no latino-oarlantes


Esto es ver en las tradiciones litúrgicas lo que no son: éstas enriquecen a toda la Iglesia universal.

Cita:

- distancia a quien preside la celebración del pueblo que celebra
- sólo la echan de menos los nostálgicos de otras cosas que, en realidad, son distintas de la lengua

¿Te refieres al CVII?

Que no se nos olvide que, como toda lengua, es sólo una herramienta de comunicación.[/quote]
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Tirteo
Constante


Registrado: 04 Oct 2005
Mensajes: 585

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 1:09 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Perdón faltó esto:

Cita:
Que no se nos olvide que, como toda lengua, es sólo una herramienta de comunicación.


Que en un contexto litúrgico es un aspecto enriquecedor dentro de la diversidad y riqueza de las tradiciones en el seno de la Iglesia.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
toto_Gabi
Esporádico


Registrado: 25 Jul 2006
Mensajes: 98

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 3:15 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Que bueno encontrar gente que le sigue interesando esta lengua tan maravillosa, la lengua que han hablado muchos de nuestros Santos.
El idioma es una herramienta de unificación, algo mas con qué identificarnos en cualquier parte del mundo, y ya que nuestra Santa Iglesia es una iglesia universal ¡debemos tener un idioma universal también!
yo vivo en Argentina, y siempre pienso qeu la vida me puede llevar tal vez un dia a cualquier parte del mundo, y qué lindo seria poder entrar a cualquier templo y poder decir "Introibo ad altare Dei" o "Domine non sum dignus...."

no hay que perder la tradicion, lo que uno ignora debe empezar a conocerlo.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Darktobe
Veterano


Registrado: 25 Jul 2006
Mensajes: 1168
Ubicación: En la Matrix

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 3:30 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

toto_Gabi escribió:

"Introibo ad altare Dei" o "Domine non sum dignus...."


Cual es la diferencia, si dijiere

Me introduzco al Altar de Dios o Señor, yo no soy digno....

o sera que verlo en latin, seria, romanticismo

Yo creo que para mi es correcto que la liturgia sea, segun el idioma en cada region.

De hecho en mexico, en algunas iglesias ya le quitaron el sentido español a la liturgia esto es:

Por ejemplo:

antes decian TOMAD Y BEBED todos de el ......
ahora dicen TOMAR Y BEBER todos de el...

lo cual siento es mas correcto.
_________________
No dispongo de muchas explicaciones, por eso dejo que exista el misterio
El destino es una creación humana para acomodar sus acciones en lo incierto y no en lo verdadero
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
toto_Gabi
Esporádico


Registrado: 25 Jul 2006
Mensajes: 98

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 3:51 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Darktobe : decir "llego al altar de Dios" no nos trae un gran problema porque hablamos español, ahora, si se dijera "i aproaching to the god´s altar" (no se si esta bien escrito) estas seguro de que todos los presentes lo entenderian?.
Mis abuelos llegaron de Italia a Argentina mucho antes del CVII y algunos nunca terminaron de aprender castellano, sin embargo pudieron seguir viviendo la fé tal cual la conocieron, viajaron lejisimos, pero encontraron algo conocido en un lugar totalmente nuevo para ellos.
me asombra ver cómo en Argentina al menos, la gente reniega del latin pero no tienen ningun problema en aprender a hablar inglés o de incorporarlo al uso cotidiano, en los negocios se lee "sale 50% off" no hay centros comerciales, hay shopping, no hay descanso, hay break, etc. y no quieren decir "Pater noster" o "agnus Dei".
podriamos decir que el idioma es un vehículo que de cierta fora nos transporta o nos hace recordad que somos parte de una tradicion antiquisima y no de algo surgido hace poco

adios1
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
vonkleist
Veterano


Registrado: 01 Oct 2005
Mensajes: 1024
Ubicación: México

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 3:59 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Javi Becerra escribió:
Paz y bien.
Las ventajas son:

1º) que contribuye poderosamente a conservar la unidad de la fe;

Desventajas:
- no contribuye a la unidad de la fe, pues ésta no depende de la lengua en que se exprese


Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing
_________________
vonkleist
Filipenses 2, 6-11
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Tirteo
Constante


Registrado: 04 Oct 2005
Mensajes: 585

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 4:12 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

toto_Gabi escribió:
Que bueno encontrar gente que le sigue interesando esta lengua tan maravillosa, la lengua que han hablado muchos de nuestros Santos.
El idioma es una herramienta de unificación, algo mas con qué identificarnos en cualquier parte del mundo, y ya que nuestra Santa Iglesia es una iglesia universal ¡debemos tener un idioma universal también!
yo vivo en Argentina, y siempre pienso qeu la vida me puede llevar tal vez un dia a cualquier parte del mundo, y qué lindo seria poder entrar a cualquier templo y poder decir "Introibo ad altare Dei" o "Domine non sum dignus...."

no hay que perder la tradicion, lo que uno ignora debe empezar a conocerlo.


A mí me interesa lo que interesa a la Iglesia: el Concilio Vaticano II, que está en la línea de los demás Concilios, Papas, Padres de la Iglesia, Escritura, etc, y habló con claridad sobre el modo como ha de celebrarse la liturgia y lo acato, lo amo, me adhiero a ello de modo incondicional.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Tirteo
Constante


Registrado: 04 Oct 2005
Mensajes: 585

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 4:27 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Darktobe escribió:

De hecho en mexico, en algunas iglesias ya le quitaron el sentido español a la liturgia esto es:

Por ejemplo:

antes decian TOMAD Y BEBED todos de el ......
ahora dicen TOMAR Y BEBER todos de el...

lo cual siento es mas correcto.


Sólo si está aprobado por la autoridad competente. Y quisiera saber si esta disposición cuenta con la autorización debida.
De todos modos, me resulta extraño: el infinitivo no suele usarse así para suplir el imperativo de segunda persona.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Marirene de Carrizo
Asiduo


Registrado: 08 Jul 2006
Mensajes: 347

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 5:26 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Hola a todos!
Aquí en Venezuela yo he escuchado aunque rarísimas veces "Tomen y Beban" pero nunca "tomaR y bebeR"!, pues no son formas o modos de tiempo equivalentes.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Darktobe
Veterano


Registrado: 25 Jul 2006
Mensajes: 1168
Ubicación: En la Matrix

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 5:54 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Marirene de Carrizo escribió:
Hola a todos!
Aquí en Venezuela yo he escuchado aunque rarísimas veces "Tomen y Beban" pero nunca "tomaR y bebeR"!, pues no son formas o modos de tiempo equivalentes.


Es correcto reconozco mi error, es tomen y beban

Pido disculpas
_________________
No dispongo de muchas explicaciones, por eso dejo que exista el misterio
El destino es una creación humana para acomodar sus acciones en lo incierto y no en lo verdadero
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Atanasio88
Nuevo


Registrado: 28 Jul 2006
Mensajes: 11
Ubicación: México, D.F.

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:14 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

En una ocasión estuve en Bonn, Alemania y asistí a la Santa Misa según el rito de San Pío V. Pude rezar perfectamente en la Misa, sólo no le entendí al sermón que fue en alemán. Repito: el idioma universal de nuestra Iglesia, el latín, es un punto importantísimo de unión en nuestra Santa Iglesia Católica, Apostólica y Romana, y se debe volver a difundir, no sólo entre los religiosos, sino también entre los laicos, niños, jóvenes y adultos.

Aunque las bendiciones de la Santa Misa se obtienen aún sin entender el latín, pues el objetivo principal es participar en la renovación del Sacrificio de Nuestro Señor Jesucristo en la Cruz y ser testigos y beneficiarios del portentoso milagro de la transubstanciación.

Saludos en Cristo y María
_________________
"¿Cómo confiar en la Iglesia del presente si se desconfía de su pasado?"

Benedicto XVI
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
migueluk
Invitado





MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:22 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Atanasio88 escribió:
En una ocasión estuve en Bonn, Alemania y asistí a la Santa Misa según el rito de San Pío V. Pude rezar perfectamente en la Misa, sólo no le entendí al sermón que fue en alemán. Repito: el idioma universal de nuestra Iglesia, el latín, es un punto importantísimo de unión en nuestra Santa Iglesia Católica, Apostólica y Romana, y se debe volver a difundir, no sólo entre los religiosos, sino también entre los laicos, niños, jóvenes y adultos.

Aunque las bendiciones de la Santa Misa se obtienen aún sin entender el latín, pues el objetivo principal es participar en la renovación del Sacrificio de Nuestro Señor Jesucristo en la Cruz y ser testigos y beneficiarios del portentoso milagro de la transubstanciación.

Saludos en Cristo y María

Hola yo estoy en inglaterra y puedo rezar perfectamente en la misa porque sigue la misma estructura que en españa, si fuera segun otro rito seguramente no podria hacerlo o no me enteraria de nada, gracias a Dios en la mayoria de los sitios no utilizan ritos raros o del pasado.
Aunque el ingles no lo domino el objetivo principal es participar en la renovación del Sacrificio de Nuestro Señor Jesucristo en la Cruz y ser testigos y beneficiarios del portentoso milagro de la transubstanciación.
Pero como la estructura de la misa es la misma casi lo que menos me esta costando aprender ingles es el ingles que se utiliza para rezar.
Volver arriba
Atanasio88
Nuevo


Registrado: 28 Jul 2006
Mensajes: 11
Ubicación: México, D.F.

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:26 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

¿Llamas rito raro al de San Pío V? Confused Si es como se celebraba la Misa en toda la Iglesia hasta 1969, y aún después del llamado Concilio Vaticano II se sigue celebrando en algunas partes y algunas órdenes todavía lo celebran, el mismo Papa Benedicto ha declarado que la Santa Misa llamada tridentina o de San Pío V nunca fue abolida.

Saludos en Cristo y María
_________________
"¿Cómo confiar en la Iglesia del presente si se desconfía de su pasado?"

Benedicto XVI
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
migueluk
Invitado





MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:27 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

vonkleist escribió:
Javi Becerra escribió:
Paz y bien.
Las ventajas son:

1º) que contribuye poderosamente a conservar la unidad de la fe;

Desventajas:
- no contribuye a la unidad de la fe, pues ésta no depende de la lengua en que se exprese


Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing

Estoy totalmente de acuerdo con javier becerra, dice que un sentido contribuye y en otro no.
Pero en el sentido en el que contribuye yo prefiero que se ponga el español lengua que utiliza la mitad de los catolicos, o el arameo como dije antes lengua en que hablaba Jesus. Que se pone el latin pues nada aprenderemos latin. No creo que en el cielo se hable latin jajajaja.
Volver arriba
Atanasio88
Nuevo


Registrado: 28 Jul 2006
Mensajes: 11
Ubicación: México, D.F.

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:41 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Ah, estimado migueluk, ¿por qué no me extrañará que coincidas con los nefastos "teólogos de la liberación"? Wink

Saludos en los dulces corazones de Nuestro Señor Jesucristo y de nuestra santísima Virgen María
_________________
"¿Cómo confiar en la Iglesia del presente si se desconfía de su pasado?"

Benedicto XVI
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Luis Fernando
Veterano


Registrado: 04 Dic 2005
Mensajes: 1072

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:55 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Uno de los Papas más denostrados por los ultratradicionalistas cismáticos es el Beato Juan XXIII, de quien salió la idea de convocar el Concilio Vaticano II, concilio que dichos cismáticos suelen vapulear con garbo y pertinaz insistencia.
Pues bien, he aquí uno de los textos magisteriales más curiosos, y a la vez interesantes, de dicho Papa. Trata precisamente sobre el uso del latín en la Iglesia:
http://www.mercaba.org/JUAN%20XXIII/veterum_sapientia.htm
_________________
Sólo la Iglesia Católica puede salvar al hombre ante la destructora y humillante esclavitud de ser hijo de su tiempo.
G.K. Chesterton
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Javi Becerra
Asiduo


Registrado: 01 Mar 2006
Mensajes: 210

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:55 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Paz y bien.


Tirteo, Vonkleist y demás que, por mi culpa, habeis tomado "las ventajas" como si las hubiera señalado yo. No son mías, son de Fierrin y yo las cité sin mencionar su origen. Mis disculpas.

Las desventajas sí las señalé yo.



Tirteo escribió:
Javi Becerra escribió:
Paz y bien.


El uso del latín, como única lengua litúrgica de Occidente, ofrece varias y muy apreciables ventajas, contra algún pequeño inconveniente.

Las ventajas son:

1º) que contribuye poderosamente a conservar la unidad de la fe;

2º) que facilita a los eclesiásticos de todas las naciones y de todas las lenguas el desempeño, en cualquier iglesia y país, de sus sagradas funciones; y

3º) que envuelve de cierto misterio y majestad a los actos de culto.


Tal vez haya que indicar algo sobre la tradición litúrgica.

Cita:

Desventajas:


Has citado 12 puntos. ¿Ese es el pequeño iconveniente?


- es una lengua que no habla ningún pueblo del mundo desde hace siglos

- dificulta enormemente la comprensión de lo que se celebra[/quote]

Por ese motivo la SC 54 pide que se preocure que "los fieles sean capaces también de recitar o cantar juntos en latín las partes del ordinario de la Misa que les corresponde".

Cita:

- es necesario un aprendizaje previo a su uso litúrgico; dificulta y desvía, por tanto, de los fines últimos de la catequesis


Si se aplica lo que dicen las normas del CVII, sirve para catequizar.

Cita:

- uniformiza innecesariamente la celebración litúrgica


¿Bajo qué criterio se ha puesto este "innecesariamente"?

Cita:

- no responde a la necesaria inculturación de la fe


Más bien, el latín es muestra de la inculturación de la fe que se ha tenido en la Iglesia.

Cita:

- reafirma el eurocentrismo de la iglesia y no su universalidad


El princicpio de la unidad de la fe no es la lengua sino el vicario de Cristo.

Cita:

- no contribuye a la unidad de la fe, pues ésta no depende de la lengua en que se exprese


¿En qué quedamos?

Cita:

- impide la incardinación del celebrante en la cultura del pueblo reunido para celebrar


No es verdad, con el debido respeto. No hay un solo documento de la Iglesia que dice que el celebrante no puede incardinarse en la cultura de un pueblo por motivos de lengua.

Cita:

- convierte a los actos de culto en algo sólo asequible del todo a los latino-parlantes


Aquí hay contradicción con lo que habías escrito previamente: "es una lengua que no habla ningún pueblo del mundo desde hace siglos".

Cita:

- divide a la iglesia en latino-parlante y no latino-oarlantes


Esto es ver en las tradiciones litúrgicas lo que no son: éstas enriquecen a toda la Iglesia universal.

Cita:

- distancia a quien preside la celebración del pueblo que celebra
- sólo la echan de menos los nostálgicos de otras cosas que, en realidad, son distintas de la lengua

¿Te refieres al CVII?

Que no se nos olvide que, como toda lengua, es sólo una herramienta de comunicación.[/quote][/quote]
_________________
Si doy pan a un pobre me llaman santo. Si pregunto por qué no tiene pan me llaman comunista (P. Casaldáliga).
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Luciana Belén
Moderador
Moderador


Registrado: 21 Nov 2005
Mensajes: 4928
Ubicación: La Plata, Argentina

MensajePublicado: Sab Jul 29, 2006 10:55 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Holas Fierrin segun dice tu nick.... es una gran laegría poder leer acerca del Latín...

Gloria in excelsis Deo!! dice tu imagen.....et in terra pax hominibus bonae voluntatis!
_________________


"Aspira a lo celeste que siempre dura, fiel y rico en promesas Dios no se muda."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Yahoo Messenger MSN Messenger
Fierrin
Asiduo


Registrado: 08 May 2006
Mensajes: 214

MensajePublicado: Dom Jul 30, 2006 5:16 am    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Lo que más me interesó es el tema de la pronunciación y quise compartirlo con los interesados. Las opiniones contrarias al latín me tienen sin cuidado, y aunque no busqué el debate era lógico que se daría. Ya conocemos las opiniones de cada uno, las hemos visto en el foro. El tema de la pronunciación me pareció un aporte útil y edificante, pero por lo visto saltan a la luz visiones (o corrientes) diferentes dentro de la misma Iglesia.

Viva Cristo Rey
(= Reinado social de nuestro Señor Jesucristo)
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
migueluk
Invitado





MensajePublicado: Dom Jul 30, 2006 11:42 am    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Es algo curioso que mucha gente que defiende el latin hablando de que favorece la concepcion universal de la Iglesia, este obsesionada con que se permita la misa tridentina sin ninguna restriccion haciendo que un rito que no es el comun en la Iglesia pueda proliferar, creo que si vas de un pais a otro y te encuentras un rito diferente en cada sitio que vas no te va a ayudar a esa vision universal de la Iglesia y a la comprension de la liturgia.
Volver arriba
Atanasio88
Nuevo


Registrado: 28 Jul 2006
Mensajes: 11
Ubicación: México, D.F.

MensajePublicado: Dom Jul 30, 2006 3:51 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

Es cierto que la nueva misa de Pablo VI se ha generalizado en la Iglesia, pero los terribles abusos que esta misa ha provocado y que han sido severamente denunciados tanto por Juan Pablo II como por Benedicto XVI le dan la razón a aquellos que quieren que se vuelva a la Santa Misa de todos los tiempos, aquella que se celebró durante siglos hasta 1969 (y de hecho algunos siguen celebrando porque jamás fue abolida).

La Santa Misa llamada tridentina o de San Pío V no da resquicio al abuso o a la herejía.

Pero nos desviamos del tema. Este tema fue abierto para hablar del idioma universal de nuestra Iglesia, el latín.

Saludos en Cristo y María
_________________
"¿Cómo confiar en la Iglesia del presente si se desconfía de su pasado?"

Benedicto XVI
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
toto_Gabi
Esporádico


Registrado: 25 Jul 2006
Mensajes: 98

MensajePublicado: Dom Jul 30, 2006 5:49 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

migueluk dijo :
Es algo curioso que mucha gente que defiende el latin hablando de que favorece la concepcion universal de la Iglesia, este obsesionada con que se permita la misa tridentina sin ninguna restriccion haciendo que un rito QUE NO ES EL COMUN en la Iglesia pueda proliferar, creo que si vas de un pais a otro y te encuentras UN RITO DIFERENTE EN CADA SITIO que vas no te va a ayudar a esa vision universal de la Iglesia y a la comprension de la liturgia.[quote]

resalte en mayúsculas las partes que me interesaron.
Cabe preguntarse ¿hay ritos comunes y no comunes? ¿la misa tridentina no es el rito "comun"?. durante 1600 años (segun me dijo un sacerdote) se ha celebrado la misa tridentina, y el Nuevo Ordo se implementó recien hace 40 años ¿no?. es la misa que siempre hemos visto nosotros (creo que todos aqui rondamos los 20 años de edad) pero el rito propio y mas representativo, el que nos hace transportarnos si si quiere en el tiempo y ver un poco mas de cerca esta tradicion es la MIsa Tridentina.
Aveces pienso que tendrian que coexistir los dos ritos paralelamente, en todas las parroquias, es un gran tesoro que ha llegado a nuestros dias, no hay que perdelo![/img]
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
jormymex
Esporádico


Registrado: 08 Nov 2005
Mensajes: 62
Ubicación: Cd de Mexico

MensajePublicado: Dom Jul 30, 2006 6:29 pm    Asunto:
Tema: El Latín
Responder citando

A mi tambien me gustaria que los dos ritos coexistieran de una manera mas abierta a como ha sucedido hasta ahora, sin polarizar.

Por otro lado alguno de ustedes sabe donde se puede ahora estudiar latin en mexico? a mi me interesaria aprenderlo

Gracias
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Yahoo Messenger MSN Messenger
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Temas litúrgicos Todas las horas son GMT
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2007 phpBB Group
© 2007 Catholic.net Inc. - Todos los derechos reservados