Foros de discusión de Catholic.net :: Ver tema - ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Foros de discusión
El lugar de encuentro de los católicos en la red
Ir a Catholic.net


Importante: Estos foros fueron cerrados en julio de 2009, y se conservan únicamente como banco de datos de todas las participaciones, si usted quiere participar en los nuevos foros solo de click aquí.


¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
 
Publicar nuevo tema   Este tema está cerrado y no puede editar mensajes o responder    Foros de discusión -> Apologética.
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 4:44 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Gepeto escribió:
Es obvio que no os poneis de acuerdo Very Happy

En fin, esta vez, opino que la hermana Ester tiene razon, la RV si esta distorcionada .

Saludos a ambos esperando que se pongan de acuerdo!


Estimado Gepeto:

No hay problema alguno en que no nos pongamos de acuerdo, eso es normal. Lo importante es la obediencia y la humildad que todo buen católico sabe que debe guardarle a la Iglesia. El Magisterio nos enseña el camino y solo hay que seguirlo.

Si la fe dependiera de ponernos de acuerdo, seriamos como nuestros hermanitos protestantes, cada uno con su propia doctrina. Y ya sabes mas de 50000 grupitos de toda clase... Wink

Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
arturus
Veterano


Registrado: 18 Dic 2005
Mensajes: 1282
Ubicación: Ciudad de Panamá, Panamá

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 4:58 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Yo en un sentido personal Desapruebo totalmente la RV, es mas la considero como una de las versiones mas distorcionadas. Por eso yo uso la Vulgata en Latin proveida por la Santa Sede.
_________________
Dí lo Negro, Haz lo Rojo. P. John Zuhlsdorf
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email MSN Messenger
Gepeto
Veterano


Registrado: 26 May 2006
Mensajes: 1941

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 5:54 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

salvador melara escribió:
Gepetío.....


Tienes una falta de respeto en mi nick, digo, una falta de ortografia Crying or Very sad

Cita:
tú estás emocionado por la compubliblia que tenés... pero no creo que tengas ninguna acreditación como biblista o sí.......


Ni siquiera me gradue de secundaria... Crying or Very sad

Cita:
Porque si eres un biblista, con estudios en ciencias bíblicas.... creo que serías de mucho provecho para nuestra ignorancia.


Yo soy responsable de la mia propia, la vuestra, no se...

Cita:
En cuanto a lo que dijiste de ponernos de acuerdo con Esther, es en cuanto a criterios muy propios y personales. Mi criterio con respecto a la Reyna Valera... ya no es mi Biblia, hoy es la Jerusalén, no digo que es la Biblia infalible como pensaba antes, sé que tiene algunas problemas de traducción, pero si yo me limito a una biblia, considerando que hay muchas traducciones y versiones, entonces tengo un problema como teólogo.


Ya vez, tu tienes un titulo: "teologo" y estas en tu derecho de opinar acerca de la RV; yo sin ser "teologo" tambien opino como mi hermana Ester que la "Biblia" que fue tu estandarte por mas de 20 anios esta tergiversada y solo me limitaba a exhortaros que os pongais de acuerdo, porque eso de "hablar diferentes cosas" no son cosas de harmanos no protestantes... Sad

Cita:
Además, como católico, Esther es bien clara cuando la Iglesia "recomienda" la lectura de libros aprobados por la Iglesia y yo voy a obedecer lo que me dice.


Vez? Eso es ponerse de acuerdo!!! Bravo!

Cita:
Pero no anula mi criterio ni mi capacidad de investigar.


Por supuesto.
_________________
SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Gepeto
Veterano


Registrado: 26 May 2006
Mensajes: 1941

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 5:59 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:
Gepeto escribió:
Es obvio que no os poneis de acuerdo Very Happy

En fin, esta vez, opino que la hermana Ester tiene razon, la RV si esta distorcionada .

Saludos a ambos esperando que se pongan de acuerdo!


Estimado Gepeto:

No hay problema alguno en que no nos pongamos de acuerdo, eso es normal. Lo importante es la obediencia y la humildad que todo buen católico sabe que debe guardarle a la Iglesia. El Magisterio nos enseña el camino y solo hay que seguirlo.

Si la fe dependiera de ponernos de acuerdo, seriamos como nuestros hermanitos protestantes, cada uno con su propia doctrina. Y ya sabes mas de 50000 grupitos de toda clase... Wink

Paz y bien


Claro, asi como: "la RV es buena", "la RV es mala"... Crying or Very sad

Estos protestantes!... Siempre protestando!...

Paz!
_________________
SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
salvador melara
Veterano


Registrado: 02 Jul 2006
Mensajes: 1324

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 6:20 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

gepeto, no fué mi intención faltarle el respeto a tu nick... fué un diminutivo de cariño..... Gracias a mis papás terminé la secundaria... porque yo no quería ir y ellos me hacían ir o me ablandaban un palo en la espalda... en cuánto a teólogo... eso es lo que dice el título de la universidad donde me gradué..... y ahí sí fuí por mi propia voluntad.... En cuanto a la Reyna Valera... decir una cosa u otra de dicha versión sin ser erudito es muy aventurado, pero recalco.... ya no es mi Biblia, no la defiendo por ser la mejor... ya dije, tiene sus cositas también... Arturus.. qué dichoso eres para leer la Biblia en latín... porque no todos tienen ese privilegio de haberlo aprendido... eres sacerdote..... porque si lo eres creo que tus comentarios serían de mucho beneficio para nosotros en cuanto a este tema.
_________________
www.caminohaciaroma.com
http://caminohaciaroma.com/blog/
http://salvadormelara.hi5.com
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 10:59 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Hola Tito Dios este contigo hoy y siempre.

Agradezco de antemano todos los comentarios que mucho me ayudan a entender mejor las cosas.

Haber Tito, vamos a ver


TITO escribió:
Estos fieles el autor se refiere a los evangelicos no a los catolicos. Wink


Question Lo que no entiendo es como le van a decir a un evangélico que en ausencia de una Biblia Católica, puede usar una evangélica? Shocked

Creo que tiene más lógica lo que dice Miguel, que se refiere a los hermanos católicos ortodoxos.

Punto y seguido.

Me podrían decir cual es su punto de vista al comentario de: ya que no traiciona los textos originales.
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 11:09 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

elmiguelito escribió:
Hermana Patricia muchas gracias por seguir participando en este foro, y más gracias por tu prudencia y respeto.

Gracias por tus palabras hermano Miguel la paz de Dios este contigo y con tu familia
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mie Sep 05, 2007 11:37 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:
Para qué exponerse a una Biblia incompleta y distorcionada?


Hola Esther Dios te bendiga

A tu comentario de incompleta, ya sabemos que es cuestión de enfoque.

En relación de lo del canon estoy con poco conocimiento, necesito documentarme al respecto para poder decir un poco mas, solo entiendo que más o menos dice algo así como este ejemplo:


Que los mexicanos que estaban en México tenían el canon corto y los mexicanos que estaban dispersos tenían el canon largo

Y al comentario de distorsionada pues que diremos

El texto del que estamos hablando dice
que no traiciona los textos originales.
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Jue Sep 06, 2007 12:16 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:
Estimado Tito: Me permitiria sugerir humildemente que se localice al autor de ese artículo para hacer la corrección correspondiente, porque da a lugar la confusion de la hermana y supongo de cualquier lector desprevenido (me paso a mí que leí sin percatarme de la confusion).


Menos mal que estoy leyendo esto, ya estaba pensando en inscribirme nuevamente en la primaria, o cuando menos pedir que me recomendaran un buen libro para comprensión de la lectura Smile
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Jue Sep 06, 2007 1:17 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
Esther Filomena escribió:
Para qué exponerse a una Biblia incompleta y distorcionada?


Hola Esther Dios te bendiga

A tu comentario de incompleta, ya sabemos que es cuestión de enfoque.


No, eso es relativismo. La verdad es una sola, por tanto no existe eso de "enfoques", si la Iglesia dice la verdad simplemente el protestantismo se equivoca, no hay mas.

Patricia Ramos escribió:
En relación de lo del canon estoy con poco conocimiento, necesito documentarme al respecto para poder decir un poco mas, solo entiendo que más o menos dice algo así como este ejemplo:

Que los mexicanos que estaban en México tenían el canon corto y los mexicanos que estaban dispersos tenían el canon largo


No, el canon esta bien establecido y se realizo Concilios para determinar esto. La Reforma Protestante alteró el Canon a conveniencia, para respaldar sus doctrinas ya conocidas y debatidas en otros temas.

En este asunto es importante establecer que la Iglesia es la que dió forma a la Biblia y no al revés como señalan repetidamente nuestros hermanos protestantes. La Iglesia con la AUTORIDAD que le dió el Señor Jesucristo estableció el Canon.

Para esto se reunieron en Concilio como dije antes en el año 393 en Hipo, el año 397 en Cartago, en el año 397 y 419 en el norte de Africa confirmaron el Canon Alejandrino con 46 libros para el Antiguo Testamento y también fijaron el canon del Nuevo Testamento con 27 libros.

Para reconocer los libros del Nuevo Testamento usaban como criterio que fuese escrito por un Apóstol o su discípulo; su uso, especialmente en la liturgia de las Iglesias Apostólicas y la conformidad con la fe de la Iglesia.
La carta del Papa San Inocencio I en el 405, oficialmente lista el canon ya fijo de 46 libros del A.T. y los 27 del N.T. El Concilio de Florencia (1442) confirmó una vez mas el canon, como lo hizo también el Concilio de Trento.

Lutero no solo eliminó libros del Antiguo Testamento sino que hizo cambios en el Nuevo Testamento para adaptarlo a su doctrina.

Martín Lutero había declarado que la persona es justifica solo por la fe, entendiendo la fe como una declaración legal sin necesidad de obrar en el amor. Según el todas las doctrinas deben basarse solo en la Biblia, pero la Biblia según la acomoda e interpreta. Llegó incluso a añadir la palabra "solamente" después de la palabra "justificado" en su traducción alemana de Romanos 3, 28. Se refirió a la epístola de Santiago como epístola "de paja" porque en ella Santiago dice explícitamente: "Veis que por las obras se justifica el hombre y no sólo por la fe".

Lutero además se tomó la libertad de separar los libros del Nuevo Testamento de la siguiente manera:

Libros sobre la obra de Dios para la salvación: Juan, Romanos, Gálatas, Efesios, I Pedro y I Juan
Otros libros canónicos: Mateo, Marcos, Lucas, Hechos, el resto de las cartas de Pablo, II Pedro y II de Juan
Los libros no canónicos: Hebreos, Santiago, Judas, Apocalipsis y libros del Antiguo Testamento.

Rolling Eyes

La Biblia en cuestion es resultado de estas reformas, por tanto no puede ser aprobada por la Iglesia.

Patricia Ramos escribió:
Y al comentario de distorsionada pues que diremos

El texto del que estamos hablando dice
que no traiciona los textos originales.



Pero ya hemos aclarado que es una opinion personal, y al parecer redactado a la rápida sin por ello servir de texto para afirmar que es opinion de la Iglesia que la RV "no traiciona los textos originales".

La Biblia Reina_valera es poco confiable porque contiene traducciones con la franca intencion de tergiversar y por supuesto llevar agua al molino protestante. Ya en otras ocasiones se a tratado el tema.


Creo que el presente tema se basa en la opinion vertida en un artículo que apareció en Catholic.net y creo que se ha establecido que no es la posición de la Iglesia.


Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
TITO
Moderador
Moderador


Registrado: 05 Oct 2005
Mensajes: 3967
Ubicación: Jalisco, Mexico.

MensajePublicado: Jue Sep 06, 2007 7:32 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
Hola Tito Dios este contigo hoy y siempre.

Agradezco de antemano todos los comentarios que mucho me ayudan a entender mejor las cosas.

Haber Tito, vamos a ver


TITO escribió:
Estos fieles el autor se refiere a los evangelicos no a los catolicos. Wink


Question Lo que no entiendo es como le van a decir a un evangélico que en ausencia de una Biblia Católica, puede usar una evangélica? Shocked

Creo que tiene más lógica lo que dice Miguel, que se refiere a los hermanos católicos ortodoxos.

Punto y seguido.

Me podrían decir cual es su punto de vista al comentario de: ya que no traiciona los textos originales.




Cita:
Question Lo que no entiendo es como le van a decir a un evangélico que en ausencia de una Biblia Católica, puede usar una evangélica? Shocked



El articulista no esta escribiendo para evangelicos sino para catolicos y solo hace el enfasis que seria ideal que los evangelicos tuviesen una version catolica por ser la que tiene el canon completo del A.T.



Cita:
Me podrían decir cual es su punto de vista al comentario de: ya que no traiciona los textos originales.
[/quote]


De que hay malas traducciones, como la de los testigos, otras no tan malas que seria le Reina Valera y la Dios habla hoy y otras mas buenas...


Cita:
Creo que tiene más lógica lo que dice Miguel, que se refiere a los hermanos católicos ortodoxos.


Lo malo es que en el texto no se habla de los hermanos ortodoxos Leamos el texto en su contexto:


Cita:
Los hermanos separados de occidente, inspirados por Martín Lutero, también se remitieron, desde el s. XVI, al canon corto de Palestina, agregando a él los 27 libros del NT, por lo que su versión de la Biblia es de 66 libros, traducida por los egregios biblistas Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, versión que, con leves modificaciones, conservan hasta el día de hoy. Se caracteriza porque no tiene introducciones ni notas, pero sí abundantes concordancias bíblicas.

En ausencia de Biblia católica, éstos fieles pueden, con toda tranquilidad, usar esta versión, ya que no traiciona los textos originales. Lo único es que no van a contar con los 7 libros Deuterocanónicos.


Sinceramente siento que estan haciendo una tormenta en un vaso de agua por:

No poner atencion en lo que leen.
_________________
¡Ay, los que llaman al mal bien, y al bien mal;
que dan oscuridad por luz, y luz por oscuridad;
que dan amargo por dulce, y dulce por amargo! Isaías 5,20
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
elmiguelito
Asiduo


Registrado: 05 Abr 2006
Mensajes: 336
Ubicación: La ciudad del sol, B.C. México

MensajePublicado: Sab Sep 08, 2007 7:07 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

TITO escribió:

Cita:
Creo que tiene más lógica lo que dice Miguel, que se refiere a los hermanos católicos ortodoxos.


Lo malo es que en el texto no se habla de los hermanos ortodoxos Leamos el texto en su contexto:


Cita:
Los hermanos separados de occidente, inspirados por Martín Lutero, también se remitieron, desde el s. XVI, al canon corto de Palestina, agregando a él los 27 libros del NT, por lo que su versión de la Biblia es de 66 libros, traducida por los egregios biblistas Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, versión que, con leves modificaciones, conservan hasta el día de hoy. Se caracteriza porque no tiene introducciones ni notas, pero sí abundantes concordancias bíblicas.

En ausencia de Biblia católica, éstos fieles pueden, con toda tranquilidad, usar esta versión, ya que no traiciona los textos originales. Lo único es que no van a contar con los 7 libros Deuterocanónicos.


Sinceramente siento que estan haciendo una tormenta en un vaso de agua por:

No poner atencion en lo que leen.


OOOPSSS!!!!

Patricia y TITO, les pido una disculpa, no leí bien! Wink Embarassed

Dios los Bendiga! Smile
_________________
La Virgen María... Nueva Eva y Arca de la Nueva Alianza!!
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Bedoyita
Control de Plagas
Control de Plagas


Registrado: 21 Feb 2006
Mensajes: 1959
Ubicación: A long time ago in a galaxy far, far away...

MensajePublicado: Sab Sep 08, 2007 7:23 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

TITO escribió:
Los hermanos separados de occidente, inspirados por Martín Lutero, también se remitieron, desde el s. XVI, al canon corto de Palestina, agregando a él los 27 libros del NT, por lo que su versión de la Biblia es de 66 libros, traducida por los egregios biblistas Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, versión que, con leves modificaciones, conservan hasta el día de hoy. Se caracteriza porque no tiene introducciones ni notas, pero sí abundantes concordancias bíblicas.

En ausencia de Biblia católica, éstos fieles pueden, con toda tranquilidad, usar esta versión, ya que no traiciona los textos originales. Lo único es que no van a contar con los 7 libros Deuterocanónicos.


A ver, traduzco:

La biblia de nuestros hermanos separados está tijereteada y retocada. No contiene notas e introducciones por que para ellos la biblia es de "interprétese al gusto".

Como ni por error tocarían una Biblia Católica, nuestros hermanos separados pueden usar la biblia Reina Valera tranquilamente por que en lo que cabe no traiciona los textos originales, aunque sí está tijereteada.
_________________

Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Lun Sep 10, 2007 7:23 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:
No, el canon esta bien establcido y se realizo Concilios para determinar esto. La Reforma Protestante alteró el Canon a conveniencia, para respaldar sus doctrinas ya conocidas y debatidas en otros temas.


Dios te bendiga Esther

Regresando al artículo en cuestión en donde dice:


Cánones de la Biblia.

Los judíos tenían dos cánones o conjunto de libros del AT: Un canon corto, el de Palestina, escrito en hebreo con 39 libros.

Un canon largo, el de Alejandría, escrito en griego, con 46 libros. Éste era utilizado por los judíos que vivían diseminados por el Imperio, fuera de Israel, y que ya no hablaban el hebreo.

Que significa para ti?
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mar Sep 11, 2007 7:04 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

subiendo..... Smile
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Mar Sep 11, 2007 10:11 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
Esther Filomena escribió:
No, el canon esta bien establcido y se realizo Concilios para determinar esto. La Reforma Protestante alteró el Canon a conveniencia, para respaldar sus doctrinas ya conocidas y debatidas en otros temas.


Dios te bendiga Esther

Regresando al artículo en cuestión en donde dice:


Cánones de la Biblia.

Los judíos tenían dos cánones o conjunto de libros del AT: Un canon corto, el de Palestina, escrito en hebreo con 39 libros.

Un canon largo, el de Alejandría, escrito en griego, con 46 libros. Éste era utilizado por los judíos que vivían diseminados por el Imperio, fuera de Israel, y que ya no hablaban el hebreo.

Que significa para ti?



Estimada hermana:

Lo que realmente importa es que los Apóstoles y primeros cristianos usaban como Sagrada Escritura la "Septuaginta" o LXX, que incluia 46 libros.

La versión de los Setenta era la Biblia de los judíos de habla griega, o helenistas, cuyo centro literario e intelectual se encontraba en Alejandría. Los Cristianos continuaron usando la Septuaginta durante los tres primeros siglos pese a que los Judios removieron los Deuterocanonicos en el concilio de Jammia. En 397 el canon del Antiguo Testamento conteniendo 46 libros fue formalizado junto con los 27 libros inspirados del Nuevo Testamento en el Concilio de Cartago. San Jerónimo completó una traducción Latina de la Biblia completa en el año 405, llamada la "Vulgata" la cual todavía existe.


La definición más explícita del canon católico es la que dio el Concilio de Trento, en 1546. La lista del Antiguo Testamento es como sigue:

Los cinco libros de Moisés (Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio), Josué, Jueces, Rut, los cuatro libros de los Reyes, dos de los Paralipómenos, Esdras I y II (que después se llamó Nehemías), Tobías, Judit, Ester, Job, el salterio de David (que tiene 150 salmos), Proverbios, Esclesiatés, El Cantar de los Cantares, Sabiduría, Eclesiástico, Isaías, Jeremías, con Baruc, Ezequiel, Daniel, los doce profetas menores (Oseas, Joel, Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Ageo, Zacarías, Malaquías), dos libros de los Macabeos, el I y el II.

El orden de los libros sigue el del Concilio de Florencia, de 1442, y el plan general de los Setenta. La divergencia de los títulos respecto a los que se encuentran en las versiones protestantes se debe al hecho que la Vulgata Latina oficial retuvo las formas de los Setenta.



Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mar Sep 11, 2007 11:02 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:
La versión de los Setenta era la Biblia de los judíos de habla griega, o helenistas, cuyo centro literario e intelectual se encontraba en Alejandría.


Gracias Esther por continuar en este dialogo que deseo que sea de aprovechamiento mutuo,

En el tema de: preguntas a las que ningún protestante puede responder cuando se estaba hablando de los libros de Macabeos acabo de poner la siguiente información

El escrito es muy largo, pero saco un par de puntos que me parece bastante necesario conocer y creo que conviene tratarlo por aquí también.



http://www.enciclopediacatolica.com/c/canonantiguo.htm#IB


B. El canon entre los judíos de Alejandria

(Los libros deutorocanónicos)

Si bien los Macabeos están ausentes en el Codex Vaticanus (la copia más antigua del Antiguo Testamento griego), todos los manuscritos enteros contienen todos los escritos deutero. Donde los manuscritos de los Setenta muestran diferencias entre si, con la excepción ya mencionada,


Así que, de los datos con los que contamos, podemos concluir en justicia que aunque los deuterocanónicos fueron admitidos como libros sagrados por los judíos alejandrinos, siempre tuvieron un grado inferior de santidad y autoridad que los que habían sido aceptados desde antes, i.e., los Hagiographa y los profetas palestinos, que era inferiores, a su vez, que la Ley.


http://www.enciclopediacatolica.com/v/versiondelossetenta.htm

Manuscritos

Los tres más celebrados manuscritos de los Setenta que se conocen son el Vaticano, “Codex Vaticanus” ( siglo cuarto), el Alejandrino “Codex Alexandrinus” ( siglo quinto) ahora en el Museo Británico de Londres y el del Sinai “Codex Sinaiticus” ( siglo cuarto) encontrado por Tischendorf en el convento de Santa Catalina en el Monte Sinaí en 1844 y 1849, y que ahora está parte en Leipzig y parte en S. Petersburgo. Todos ellos escritos en unciales.

El “Codex Vaticanus” es el más puro de los tres.
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mar Sep 11, 2007 11:24 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:

Los Cristianos continuaron usando la Septuaginta durante los tres primeros siglos pese a que los Judios removieron los Deuterocanonicos


También te quiero compartir, hasta donde he podido entender no es que los judíos hayan removido los deuterocanonicos, Sino más bien los agregaron.

http://www.apologetica.org/historia-canon-prel.htm

4. Libros protocanónicos y deuterocanónicos.

La distinción de los Libros Sagrados en protocanónicos y deuterocanónicos trae a la mente el recuerdo de controversias que surgieron en la antigüedad a propósito de la canonicidad de ciertos libros de la Biblia. Pero con ella no se intenta establecer una distinción del valor canónico y normativo, ni desde el punto de vista de la dignidad, entre los proto y deuterocanónicos.

Bajo este aspecto, todos los Libros Sagrados contenidos en la Biblia tienen el mismo valor y dignidad, pues todos tienen igualmente a Dios por autor.

La distinción es legítima sólo desde el punto de vista histórico, del tiempo, en cuanto que los libros deuterocanónicos fueron recibidos en el canon de las Sagradas Escrituras sólo más tarde a causa de ciertas dudas surgidas a propósito de su origen divino.
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Mie Sep 12, 2007 12:47 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:
En 397 el canon del Antiguo Testamento conteniendo 46 libros fue formalizado junto con los 27 libros inspirados del Nuevo Testamento en el Concilio de Cartago. San Jerónimo completó una traducción Latina de la Biblia completa en el año 405, llamada la "Vulgata" la cual todavía existe.


Hermanos me pase leyendo mucho y tratando de simplificar el largo escrito, espero en Dios no haber cometido errores, y pongo a su consideración esta información.

http://www.enciclopediacatolica.com/c/canonantiguo.htm#IIC

C. El canon del Antiguo Testamento durante el siglo cuarto y la primera mitad del quinto

En ese período no está tan segura la posición de la literatura deuterocanónica como en la época primitiva.

Por otro lado, la situación se hizo posible debido precisamente a la falta de una definición apostólica o eclesiástica del canon.

San Atanasio, el vigilante pastor de ese rebaño, queriendo proteger a éste de influencias perniciosas, elaboró un catálogo de libros señalando en él los valores que se le habían de dar a cada uno. Primero, el canon estricto y fuente autorizada de verdad es el Antiguo Testamento judío, excluido el libro de Ester. Hay, además, ciertos libros a los que los Padres señalaron como fuente de edificación e instrucción para los catecúmenos. Ellos son: la Sabiduría de Salomón, la Sabiduría de Sirac (Eclesiástico), Ester, Judit, Tobías, el Didaché o Doctrina de los Apóstoles y el Pastor de Hermas. Todos los demás son apócrifos e invenciones de los herejes (Epístola Festal, para 367).

Siguiendo el precedente de Orígenes y de la tradición alejandrina, el santo doctor no reconoció más canon formal del Antiguo Testamento que el hebreo.

Empero, fiel a la misma tradición, en la práctica admitió para los libros deuterocanónicos una dignidad escriturística, como puede verse en la forma como los utiliza.

En Jerusalén se daba entonces un renacimiento, o quizás una sobrevivencia, de las ideas judías, cuya tendencia era claramente desfavorable para los deuterocanónicos.

San Cirilo, quien defiende el derecho de la Iglesia de fijar el canon, ubica estos últimos entre los apócrifos, y prohíbe igualmente la lectura privada de cualquier libro que no sea leído en el templo.

La actitud era un poco más favorable en Antioquia y Siria. San Epifanio no muestra duda alguna acerca del rango de los deutero: los estima, pero a sus ojos no ocupan el mismo nivel que los libros hebreos.

El historiador Eusebio atestigua la amplitud con la que se habían extendido las dudas en su tiempo. Él clasifica los deuterocanónicos entre los antilegomena, o libros en disputa, y a la par de Atanasio los coloca en una categoría intermedia entre los libros aceptados por todos y los apócrifos.

El canon número 59 (ó 60) del concilio provincial de Laodicea (cuya autenticidad es a veces objeto de debate) propone un catálogo de la Escrituras que es totalmente acorde con las ideas de San Cirilo de Jerusalén.

La influencia del canon estrecho de Orígenes y de Atanasio se extendió naturalmente al Occidente.

San Hilario de Poitiers y Rufino siguieron sus huellas al excluir teóricamente del rango canónico a los deuteros, aunque los admitiesen en la práctica. El último de ellos los llama “libros eclesiásticos”, aunque de menor autoridad que el resto de las Escrituras.

San Jerónimo echó su considerable peso hacia el lado desfavorable a los libros discutidos. En su famoso “Prologus Galeatus”, o prefacio de su traducción de Samuel y de Reyes, él declara que todo lo que no sea hebreo debe ser clasificado entre los apócrifos. Explícitamente afirma que Sabiduría, Eclesiástico, Tobías y Judit no pertenecen al canon. Añade que esos libros se leen en los templos para la edificación de los fieles pero no para confirmar la doctrina revelada.

Obviamente, el rango inferior al que autoridades como Orígens, Atanasio y Jerónimo los relegaban se debían a una concepción muy rígida de canonicidad, que exigía que un libro, para ser elevado a esa dignidad suprema, debería ser reconocido por todos, tener la sanción de la antigüedad judía y ser apto no sólo para edificar sino para “confirmar la doctrina de la Iglesia”, para utilizar una frase de Jerónimo.

Pero mientras eminentes estudiosos y teoréticos continuaban despreciando los escritos adicionales, la actitud oficial de la Iglesia Latina, siempre a favor de ellos,

San Agustín parece reconocer teóricamente varios grados de inspiración, pero en la práctica emplea los protos y los deuteros sin discriminación alguna. En su “De doctrina Christiana” él enumera los componentes del Antiguo Testamento completo. El sínodo de Hipona (393) y los tres de Cartago (393,397 y 419), en los cuales Agustín indiscutiblemente fue el espíritu lider, hallaron necesario tratar explícitamente del problema del canon,


_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Mie Sep 12, 2007 12:53 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
Esther Filomena escribió:

Los Cristianos continuaron usando la Septuaginta durante los tres primeros siglos pese a que los Judios removieron los Deuterocanonicos


También te quiero compartir, hasta donde he podido entender no es que los judíos hayan removido los deuterocanonicos, Sino más bien los agregaron.



Y que quieres decir con esto?

Son los judios los que escribieron el AT y son ellos mismos los que atestiguaban su autenticidad.
El "Concilio de Jamnia" de verdad removió esos libros. El hecho es que Jamnia no era un concilio Cristiano, sino uno Judío, llamado específicamente para oponer la Cristiandad. Los Apóstoles y Cristianos en general, usaron los "Septuaginta", como la Biblia en el primer siglo. Esto molestó a los Judíos, así es que decidieron llamar a un concilio para estudiar la materia. La Septuaginta es la traducción del Antiguo Testamento del hebreo a griego que los Judíos completaron en Alejandría en el segundo siglo a.C. y tenía todos los 46 libros, incluídos los Deuterocanónicos. Los Judíos decidieron traducirlo y remover referencias que podían ser de utilidad a los Cristianos.

Ellos establecieron 4 criterias que todos los libros tenían que asumir en orden para ser incluídos.

1. Los libros tenían que ajustarse al Pentateuco (los primeros 5 libros).

2. Los libros tenían que ser escritos en Hebreo.

3. Los libros tenían que ser escritos en Palestina.

4. Los libros tenían que ser escritos antes del año 400 B.C..

Los siete libros no se ajustaban a las 4 criterias establecidas por los Judíos...

Baruc no fue escrito en Palestina. Descalificado por razón 3.

Eclesiastico y 1Macabeos fueron escritos despues del año 400 a.C.. Descalificado por razón 4.

Tobias y fragmentos de Daniel y Ester fueron escritos en Arameo y fuera de Palestina. Descalificados por razones 2 y 3.

Judit fue escrito en Arameo. Descalificado por razón 2.

Sabiduría fue escrito en Griego. Descalificado por razón 2.

2Macabeos fue escrito después del 400 a.C. y en Griego. Descalificado por razones 2 y 4.

Sin embargo, los Cristianos continuaron usando la Septuaginta. Ahora las razones por las que estos libros fueron removidos generaron dudas, lo cual no tiene nada extraño por eso se discutió el Canon en varios Concilios hasta establecer sin lugar a dudas, que los Deuterocanonicos son libros inspirados, los mimo que los "protocanonicos".

Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
TITO
Moderador
Moderador


Registrado: 05 Oct 2005
Mensajes: 3967
Ubicación: Jalisco, Mexico.

MensajePublicado: Jue Sep 13, 2007 1:30 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Saludos Pati.

Un detalle que se te paso:

C. El canon del Antiguo Testamento durante el siglo cuarto y la primera mitad del quinto

En ese período no está tan segura la posición de la literatura deuterocanónica como en la época primitiva.

Si te fijas en la epoca primitiva si utilizaba los deuteros, ( como los llamas), es interesante pero los evangelicos al tratar (segun ellos) de volver a la pureza de los cristianos primitivos, no siguen el canon que utilizaron estos cristianos primitivos.... Wink
_________________
¡Ay, los que llaman al mal bien, y al bien mal;
que dan oscuridad por luz, y luz por oscuridad;
que dan amargo por dulce, y dulce por amargo! Isaías 5,20
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Jue Sep 13, 2007 9:19 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

TITO escribió:

Un detalle que se te paso:

C. El canon del Antiguo Testamento durante el siglo cuarto y la primera mitad del quinto

En ese período no está tan segura la posición de la literatura deuterocanónica como en la época primitiva.

Si te fijas en la epoca primitiva si utilizaba los deuteros, ( como los llamas), es interesante pero los evangelicos al tratar (segun ellos) de volver a la pureza de los cristianos primitivos, no siguen el canon que utilizaron estos cristianos primitivos.... Wink


Hola Tito Dios te bendiga hoy y siempre

¿Leíste toda mi participación?

No Tito, no se me pasa ese detalle

Lo que si me pasa

Es que no entiendo porque decir:

Que si los protestantes

Que si Lutero

Cuando fueron los mismos católicos los que tuvieron en duda estos libros

Sinceramente te digo que esto es parte de lo que no entiendo, basta leer todas las aportaciones de ustedes en este foro acerca de que los protestantes tienen una Biblia mutilada, cuando teólogos católicos, Padres de la Iglesia importantes como:


San Atanasio
San Cirilo
San Epifanio
San Hilario de Poitiers
Rufino,
San Jerónimo
San Agustín


También tuvieron dichos libros fuera del canon.


¿Que vamos hacer con ellos? ¿Les decimos herejes también ? ¿Les decimos sectarios? ¿Les decimos protestantes?


San Jerónimo echó su considerable peso hacia el lado desfavorable a los libros discutidos. En su famoso “Prologus Galeatus”, o prefacio de su traducción de Samuel y de Reyes, él declara que todo lo que no sea hebreo debe ser clasificado entre los apócrifos. Explícitamente afirma que Sabiduría, Eclesiástico, Tobías y Judit no pertenecen al canon.

Añade que esos libros se leen en los templos para la edificación de los fieles pero no para confirmar la doctrina revelada.


Estas siguientes palabras las escribo con tristeza.

Yo no tenia mucho conocimientro en este tema, y me puse a buscar y me dolió mucho encontrar que dentro de la misma iglesia católica a niveles muy altos se discutió este tema, y se lo pasan a los católicos como que el problema empieza con Lutero.

_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Jue Sep 13, 2007 1:42 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
TITO escribió:

Un detalle que se te paso:

C. El canon del Antiguo Testamento durante el siglo cuarto y la primera mitad del quinto

En ese período no está tan segura la posición de la literatura deuterocanónica como en la época primitiva.

Si te fijas en la epoca primitiva si utilizaba los deuteros, ( como los llamas), es interesante pero los evangelicos al tratar (segun ellos) de volver a la pureza de los cristianos primitivos, no siguen el canon que utilizaron estos cristianos primitivos.... Wink


Hola Tito Dios te bendiga hoy y siempre

¿Leíste toda mi participación?

No Tito, no se me pasa ese detalle

Lo que si me pasa

Es que no entiendo porque decir:

Que si los protestantes

Que si Lutero

Cuando fueron los mismos católicos los que tuvieron en duda estos libros

Sinceramente te digo que esto es parte de lo que no entiendo, basta leer todas las aportaciones de ustedes en este foro acerca de que los protestantes tienen una Biblia mutilada, cuando teólogos católicos, Padres de la Iglesia importantes como:


San Atanasio
San Cirilo
San Epifanio
San Hilario de Poitiers
Rufino,
San Jerónimo
San Agustín


También tuvieron dichos libros fuera del canon.


¿Que vamos hacer con ellos? ¿Les decimos herejes también ? ¿Les decimos sectarios? ¿Les decimos protestantes?


San Jerónimo echó su considerable peso hacia el lado desfavorable a los libros discutidos. En su famoso “Prologus Galeatus”, o prefacio de su traducción de Samuel y de Reyes, él declara que todo lo que no sea hebreo debe ser clasificado entre los apócrifos. Explícitamente afirma que Sabiduría, Eclesiástico, Tobías y Judit no pertenecen al canon.

Añade que esos libros se leen en los templos para la edificación de los fieles pero no para confirmar la doctrina revelada.


Estas siguientes palabras las escribo con tristeza.

Yo no tenia mucho conocimientro en este tema, y me puse a buscar y me dolió mucho encontrar que dentro de la misma iglesia católica a niveles muy altos se discutió este tema, y se lo pasan a los católicos como que el problema empieza con Lutero.


Estimada Patricia:

Es evidente que hay mucha gente desinformada, pero es un hecho evidente que el trabajo de revisar y apartar los libros que integrarian en el Canon de la Biblia debió haber sido arduo.

Recuerda que en esa epoca no habian ni siquiera materiales resistentes para escribir, especialmente para la gente común. Los más, escribían en papiro y este se deteriora. Por otro lado, era una época de franca persecusión, en la que guardar documentos se hacía difícil, por lo que se perdieron copias y aparecieron otras falsas y separar el trigo y la paja es un gran trabajo.

Este trabajo lo hizo la Iglesia, y no hay problema de decir que hubieron dudas, pero eso no quiere decir otra cosa, sino que hubieron dudas.

Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Sab Sep 15, 2007 1:56 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Hola Esther gracias por continuar en este tema.

Me podrías hacer el favor de decir que significa la palabra Deuterocanónicos.


Gracias de antemano
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Lun Sep 17, 2007 5:04 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
Hola Esther gracias por continuar en este tema.

Me podrías hacer el favor de decir que significa la palabra Deuterocanónicos.


Gracias de antemano


Estimada Patricia:


Sixto de Siena (+ 1596)fue el primero que empleó los términos protocanónicos para designar los libros que ya desde un principio fueron recibidos en el canon, pues todos los consideraban como canónicos, y deuterocanónicos, para significar aquellos libros que, si bien gozaban de la misma dignidad y autoridad, sólo en tiempo posterior fueron recibidos en el canon de las Sagradas Escrituras, porque su origen divino fue puesto en tela de juicio por muchos.

Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Lun Sep 17, 2007 7:34 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

TITO escribió:
Patricia Ramos escribió:
Me podrían decir cual es su punto de vista al comentario de: ya que no traiciona los textos originales.


De que hay malas traducciones, como la de los testigos, otras no tan malas que seria le Reina Valera y la Dios habla hoy y otras mas buenas...

No poner atencion en lo que leen.

Hola Tito Dios nos acompañe durante toda esta semana que esta empezando

Tito en el párrafo del cual estamos hablando

No esta diciendo que si es buena o media buena o mala, el articulista como tu le llamas esta claramente diciendo que
no traiciona los textos originales Lo único es que no van a contar con los 7 libros Deuterocanónicos.
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Patricia Ramos
Constante


Registrado: 02 Oct 2005
Mensajes: 836
Ubicación: Baja California, México

MensajePublicado: Lun Sep 17, 2007 8:07 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Esther Filomena escribió:

Sixto de Siena (+ 1596)fue el primero que empleó los términos protocanónicos para designar los libros que ya desde un principio fueron recibidos en el canon, pues todos los consideraban como canónicos, y deuterocanónicos, para significar aquellos libros que, si bien gozaban de la misma dignidad y autoridad, sólo en tiempo posterior fueron recibidos en el canon de las Sagradas Escrituras, porque su origen divino fue puesto en tela de juicio por muchos.



Dios te bendiga Esther deseo que hayas tenido un precioso fin de semana, y que la que esta empezando sea mejor.

Continuando con este dialogo que Dios nos permita que sea de edificación mutua.

Según he entendido en todo lo que he estado leyendo, es precisamente como dices tu.


Protocanónicos fueron primeros en colocarse en el canon

Deuterocanónicos posteriores ó segundos en colocarse en el canon

Como que si tenía yo algo de razón cuando escribí que se agregaron : Smile

Lo que no entiendo es esto


http://www.corazones.org/santos/jeronimo.htm

SAN JERÓNIMO

Uno de los cuatro Doctores originales de la Iglesia Latina. Padre de las ciencias bíblicas y traductor de la Biblia al latín. Presbítero, hombre de vida ascética, eminente literato.(343-420)
Por eso, la Iglesia le reconoce como a un hombre especialmente elegido por Dios y le tiene por el mayor de sus grandes doctores en la exposición, la explicación y el comentario de la divina palabra.

El Papa Clemente VIII no tuvo escrúpulos en afirmar que Jerónimo tuvo la asistencia divina al traducir la Biblia.

Pero no hay duda de que, además de todo eso, Jerónimo recibió la ayuda del cielo para obtener el espíritu, el temperamento y la gracia indispensables para ser admitido en el santuario de la divina sabiduría y comprenderla.

Las únicas partes de la Biblia en latín conocida como la Vulgata que no fueron traducidas por San Jerónimo, son los libros de la Sabiduría, el Eclesiástico, el de Baruch y los dos libros de los Macabeos.


¿Qué Paso?

En el momento que el dijo que los libros en discusión no deberían estar en el canon


Sinceramente te digo que hasta me siento mal en hacer la pregunta

¿Ahí perdió toda la asistencia divina?

Esta es una de las partes de la iglesia que no comprendo
_________________
Juan 14:21
El que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ame, será amado de mi Padre; y yo le amaré y me manifestaré a él."
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Yahoo Messenger
Jaimevelbon
Moderador
Moderador


Registrado: 22 May 2006
Mensajes: 11627
Ubicación: México

MensajePublicado: Lun Sep 17, 2007 9:49 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
[
¿Ahí perdió toda la asistencia divina?


No la perdió, solo que otros la tenían más fuerte......... Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy


La iglesia no se basa en la opinión o capricho de una persona, recuerda que los apóstoles eran 12, y entre todos decidían y se apoyaban (incluso se regañaban)....el Magisterio no lo compone una sola persona.
_________________

MCC 517
Catequista.....yo?????
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Esther Filomena
Veterano


Registrado: 03 Ene 2006
Mensajes: 2345

MensajePublicado: Lun Sep 17, 2007 9:54 pm    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Patricia Ramos escribió:
Esther Filomena escribió:

Sixto de Siena (+ 1596)fue el primero que empleó los términos protocanónicos para designar los libros que ya desde un principio fueron recibidos en el canon, pues todos los consideraban como canónicos, y deuterocanónicos, para significar aquellos libros que, si bien gozaban de la misma dignidad y autoridad, sólo en tiempo posterior fueron recibidos en el canon de las Sagradas Escrituras, porque su origen divino fue puesto en tela de juicio por muchos.



Dios te bendiga Esther deseo que hayas tenido un precioso fin de semana, y que la que esta empezando sea mejor.

Continuando con este dialogo que Dios nos permita que sea de edificación mutua.

Según he entendido en todo lo que he estado leyendo, es precisamente como dices tu.


Protocanónicos fueron primeros en colocarse en el canon

Deuterocanónicos posteriores ó segundos en colocarse en el canon

Como que si tenía yo algo de razón cuando escribí que se agregaron : Smile

Lo que no entiendo es esto


http://www.corazones.org/santos/jeronimo.htm

SAN JERÓNIMO

Uno de los cuatro Doctores originales de la Iglesia Latina. Padre de las ciencias bíblicas y traductor de la Biblia al latín. Presbítero, hombre de vida ascética, eminente literato.(343-420)
Por eso, la Iglesia le reconoce como a un hombre especialmente elegido por Dios y le tiene por el mayor de sus grandes doctores en la exposición, la explicación y el comentario de la divina palabra.

El Papa Clemente VIII no tuvo escrúpulos en afirmar que Jerónimo tuvo la asistencia divina al traducir la Biblia.

Pero no hay duda de que, además de todo eso, Jerónimo recibió la ayuda del cielo para obtener el espíritu, el temperamento y la gracia indispensables para ser admitido en el santuario de la divina sabiduría y comprenderla.

Las únicas partes de la Biblia en latín conocida como la Vulgata que no fueron traducidas por San Jerónimo, son los libros de la Sabiduría, el Eclesiástico, el de Baruch y los dos libros de los Macabeos.


¿Qué Paso?

En el momento que el dijo que los libros en discusión no deberían estar en el canon


Sinceramente te digo que hasta me siento mal en hacer la pregunta

¿Ahí perdió toda la asistencia divina?

Esta es una de las partes de la iglesia que no comprendo


Estimada hermana:

El punto es que entendemos por "asistencia divina". A los protestantes les parece que "asistencia divina" significa un tipo de posesión, en que Dios mismo se manifiesta por lo tanto la voluntad y la razón del hombre quedan anulados, lo que no es verdad.

La “asistencia divina” como lo entendemos en la Iglesia, son manifestaciones que Dios puede conceder de vez en cuando a cualquiera de los fieles para que la mente comprenda el sentido de alguna verdad religiosa hasta el momento captada en forma confusa, estos fieles suelen ser en su generalidad dotados de santidad, e incluso manifestar algunos dones extraordinarios, por ejemplo milagros. Pero aun así, estas personas conservan su libertad y en algunos casos hasta pueden errar, sin que por ello, sean puestos en duda los favores concedidos por Dios.

Aun cuando reciban asistencia divina, eso no significa que no pudiesen retardar, torcer u errar en el camino. Claro ejemplo es el relato de los Hechos en que hombres que habían recibido el Espíritu Santo en Pentecostés, disputaban sobre algunos asuntos.

También lo vemos claramente en la Biblia, cuando esta misma presenta algunas discrepancias aparentes, que requieren un estudio particular para poder comprender aparentes contradicciones.

San Jerónimo es una gran Santo, sin embargo, no es infalible, las causas que originaron estas dudas debieron de ser varias. En primer lugar, las disputas con los judíos. Como éstos negaban la autoridad de los deuterocanónicos, los apologistas, al disputar con ellos, se veían obligados a servirse sólo de los libros protocanónicos. Esto debió de influir sobre ciertos escritores como suponemos san Jerónimo, que comenzaron a dudar de la autoridad divina de los deuterocanónicos.

Paz y bien
_________________
Esther Filomena
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Gepeto
Veterano


Registrado: 26 May 2006
Mensajes: 1941

MensajePublicado: Mar Sep 18, 2007 1:11 am    Asunto:
Tema: ¿Para los catolicos,la Reina Valera es una buena Traduccion?
Responder citando

Jaimevelbon escribió:
Patricia Ramos escribió:
[
¿Ahí perdió toda la asistencia divina?


No la perdió, solo que otros la tenían más fuerte......... Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy


La iglesia no se basa en la opinión o capricho de una persona, .


Laughing

JEJEJE, Ahora que recuerdo, hay dos Papas... Laughing


Cita:
recuerda que los apóstoles eran 12, y entre todos decidían y se apoyaban (incluso se regañaban)....


Los Apostoles eran doce y solo teneis un Papa, chinito no complende... Very Happy

Cita:
el Magisterio no lo compone una sola persona


Serio: Quienes componen el Magisterio?

Saludos!
_________________
SALLATAB SIM AELEP AVOHEJ...
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Este tema está cerrado y no puede editar mensajes o responder    Foros de discusión -> Apologética. Todas las horas son GMT
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
Página 2 de 8

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2007 phpBB Group
© 2007 Catholic.net Inc. - Todos los derechos reservados