Ver tema anterior :: Ver tema siguiente |
Autor |
Mensaje |
arturus Veterano
Registrado: 18 Dic 2005 Mensajes: 1282 Ubicación: Ciudad de Panamá, Panamá
|
Publicado:
Mar Dic 04, 2007 2:02 am Asunto:
Ordo Misa Extraordinaria
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Se que a todos los que no conocen la Misa Tridentina les cuesta un poco conocer sus partes y seguirle el hilo si tienen la gracia de asistir a una. Por eso les pondre el Ordo (Orden) de la Misa bajo el Misal de 1962.
Se divide en dos grandes partes, la Misa de los Catecúmenos y la Misa de los Fieles. En la primera, el pueblo junto con el sacerdote suben al Altar para ofrecer el Sacrificio a Dios, ademas de escuchar y meditar la palabra de Dios. En la segunda parte, se preapara el altar y se ofrece la sagrada oblación, finalmente recibimos el Cuerpo de Cristo y nos despedimos con el Último Evangelio.
MISA DE LOS CATECÚMENOS
Oraciones al Pie del Altar (Salmo 42)
El Sacerdote se para en el centro de la base de las escaleras del altar, el monaguillo se pone a su derecha de rodillas y con el tronco ergido.
Sacerdote: In Nomine Patris, et Filii et Spiriti Sancti.
En el Nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo
Monaguillo: Amen
Sacerdote: Introibo ad altare Dei.
Entraré al altar de Dios
Monaguillo: Ad Deum qui laetificat juventutem meam.
Es Dios, quien alegra mi juventud.
Sacerdote: Júdica, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo, et doloso erue me.
Juzgame oh Dios y defiende mi causa contra la gente malvada: del hombre perverso y enganador librame.
Monaguillo: Quia tue es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti et quare tristis incedo dum affligit me inimicus?
Siendo tu, oh Dios mi fortaleza como me siento yo desamparado, y porque ando triste al verme molestado por mi enemigo?
Sacerdote: Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum, et in tabernacula tua
Enviame tu luz y tu verdad: ellas me han de guiar y conducir a tu santo monte, y a tu morada del Cielo
Monaguillo: Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat juventutem meam.
Y entrare al altar de Dios: que es Dios quien alegra mi juventud.
Sacerdote: Confitebor tibi in cithara Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?
Y te alabare con la citara, oh Dios, Dios mio: por que estais triste, alma mia, y por que me turbas?
Monaguillo: Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.
Espera en Dios; pues aun he de celebrarte como a mi Dios y Salvador.
Sacerdote: Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Gloria al Padre y al Hijo y al Espiritu Santo
Monaguillo: Sicut erat in principio, et nunc, et semper; et in saecula saeculorum. Amen.
Como era en un principio y ahora y siempre y en los siglos de los siglos. Amen
Sacerdote: Introibo ad altare Dei.
Entraré al altar de Dios
Monaguillo: Ad Deum qui laetificat juventutem meam.
Hasta Dios, que alegra mi juventud.
Sacerdote: Adjuctorium nostrum in nomine Domini.
Nuestro socorro esta en el Senor,
Monaguillo: Qui fecit caelum et terram.
Que hizo el cielo y la tierra
Acto de Contrición y Absolución
Sacerdote: Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et vobis fraters; quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere, (dándose tres golpes de pecho) mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa; Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archagelum, beatum Joannem baptistam, sanctis Apostolos, Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et vos fraters, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Yo Cofienso ante Dios Todopoderoso, a la Beatísima siempre virgen María, al beato arcángel Miguel, al beato Juan Bautista, a los Santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los Santos y a vosotros hermanos; que he pecado mucho de pensamiento, palabra y obra, por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso pido a la Beatísima siempre virgen María, al beato arcángel Miguel, al beato Juan Bautista, a los Santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los Santos y a vosotros hermanos, orad por mi ante Dios nuestro Señor
Monguillo: Misereatur tui Omnipotens Deus, et dimissis pecatis tuis, perducat te ad vitam aeternam.
Que el Dios omnipotente tenga misericordia de ti, perdone tus pecados y te lleve a la vida eterna.
Sacerdote: Amen.
Monaguillo: Confiteor Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, Sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi pater; quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere, (dándose tres golpes de pecho) mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa; Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archagelum, beatum Joannem baptistam, sanctis Apostolos, Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te pater, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Yo Cofienso ante Dios Todopoderoso, a la Beatísima siempre virgen María, al beato arcángel Miguel, al beato Juan Bautista, a los Santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los Santos a ti padre; que he pecado mucho de pensamiento, palabra y obra, por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso pido a la Beatísima siempre virgen María, al beato arcángel Miguel, al beato Juan Bautista, a los Santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los Santos y a ti padre, orad por mi ante Dios nuestro Señor.
Monguillo: Misereatur vestri Omnipotens Deus, et dimissis pecatis vestris, perducat te ad vitam aeternam.
Que el Dios omnipotente tenga misericordia de vosotros, perdone vuestros pecados y te lleve a la vida eterna.
Sacerdote: Indulgentiam, absolutionem + et remissionem peccatorum nostrorum, tribut nobis omnipotens, et misericors Dominus.
El Señor todopoderoso y misericordioso nos conceda la absolución + y el perdón de nuestros pecados.
Monaguillo: Amen.
Sacerdote: Deus, tu conversus vivificabis nos.
Oh Dios, vuélvete a nosotros y nos darás la vida.
Monaguillo: Et plebs tua laebitur in te.
Y tu pueblo se alegrará en Ti.
Sacerdote: Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam.
Muéstranos, oh Señor, tu misericordia.
Monaguillo: Et salutare tuum da nobis.
Y danos tu Salvación.
Sacerdote: Domine, exaudi orationem meam.
Señor, escucha mi oración.
Monaguillo: Et clamor meus ad te veniat.
Y mi clamor llegue hasta Ti.
Sacerdote: Dominus vobiscum.
El Señor sea con vosotros.
Monaguillo: Et cum spiritu tuo.
Y con tu espíritu
El sacerdote comienza a subir al altar y mientras dice con fuerte voz "Oremus" y sigue la oración en secreto.
Sacerdote: Aufer a nobis, quaesumus, Domine, iniquitates nostras: ut ad Sancta Sanctorum puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum. Amen
Borra, oh Señor, nuestras iniquidades, para que merezcamos entrar con pureza de corazón al Santo de los Santos, por Jesucristo Nuestro Señor. Así sea.
Se acerca al centro del altar, donde se halla el ara sagrada, y ora en silencio.
Sacerdote: Oramus te, Domine, per merita Sanctorum tuorum, quorum, reliquiae hic sunt, et omnium Sanctorum: ut indulgeris omnia peccata mea. amen
te rogamos Señor, que por los méritos de tus Santos, cuyas Reliquias están aquí (y besa el altar), y por los de todos los Santos, te dignes perdonarme todos mis pecados. así sea.
Si hubiera turibulo, el encargado se acerca con el y con la naveta, ascendiendo por la parte de la epístola y se acerca. Abre el Turibulo y acerca la naveta al sacerdote para que le ponga incienso. luego dice.
Turibulo: Benedicite, Pater reverende.
Bendice Padre Reverendo
Sacerdote: Ab illo bene+dicaris, in cujus honore cremaberis. amen.
Bendito seas en el nombre, en cuyo honor seras quemado. amen
el Sacerdote incensara al altar según lo establecido en el Ritus Servandos. _________________ Dí lo Negro, Haz lo Rojo. P. John Zuhlsdorf |
|
Volver arriba |
|
|
arturus Veterano
Registrado: 18 Dic 2005 Mensajes: 1282 Ubicación: Ciudad de Panamá, Panamá
|
Publicado:
Mar Dic 04, 2007 10:05 pm Asunto:
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
El Sacerdote se acerca al Misal y reza el introito, que cambia con cada día. En los dias de Feria, se usan las partes variables del Domingo que le precede.
Introito
Kýrie.
Sacerdote: Kýrie Eleíson
Monaguillo: Kýrie Eleíson
Sacerdote: Kýrie Eleíson
Monaguillo: Christe Eleíson
Sacerdote: Christe Eleíson
Monaguillo: Christe Eleíson
Sacerdote: Kýrie Eleíson
Monaguillo: Kýrie Eleíson
Sacerdote: Kýrie Eleíson
luego se dirige el Sacerdote el centro del altar y reza o canta en clara y fuerte voz "Gloria in Excelsis Deo".
el resto de los fieles continuan el himno.
Gloria in Excesis Deo
Gloria in excelsis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamuste. Benedicimus te. Adoramuste te. Glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Filii unigenite Jesu Christe, Domine Deus, agnus Dei, Filius Patris, Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus. tu solus altisimus Jesu Christe. Cum Sancto Spiritu + in gloria Dei Patris. Amen.
Gloria a Dios en las alturas y en la tierra paz a los hombre de buena voluntad. Te alabamos. Te bendecimos. Te adoramos. Te glorificamos. Te damos gracias por tu grande gloria. Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre Omnipotente. Señor, Hijo unigénito Jesucristo. Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre. Tú que quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Tú, que quitas los pecados del mundo, recibe nuestra suplica. Tú, que estás sentado a la diestra de Dios Padre, ten piedad de nosotros. Porque Tú sólo eres santo. Tú el sólo Señor. Tú el sólo Altísimo, Jesucristo. Con el Espíritu Santo (hacen la señal de la cruz) U en la gloria de Dios Padre. Amén.
Luego el Sacerdote se voltea a los Fieles y dice en clara voz o canta
Sacerdote: Dominus Vobiscum
El Señor este con vosotros
Monaguillo: Et cum spiritu tuo
y con tu espiritu
Se voltea y va a donde se halla el misal y lee o canta la oración colecta.
Colecta
--Puede ser una o mas dependiendo de lo presscrito en el Misalle Romanum--
Liturgia de la Palabra. (en los dias marcados como Feria y no hay lecturas asignadas, se usa la del domingo anterior.)
Epístola
--Esta en Misas rezadas o cantadas es leida por el Celebrante, si es solemne, es leia por el Subdiacono--
Gradual
Es cantada por el coro y/o Rezada por el Sacerdote
Aleluya
El aleluya cambia de acuerdo a la fiesta, en dias de feria se usa el del Domingo Anterior
Evangelio
El evangelio es leido por el Sacerdote o el Diacono si hay en el Lado Izquierdo (punto de vista del observador) del altar, si no hay un ministro (diacono, subdiacono) que sostenga el evangeliario se pone sobre el altar.
Antes de rezarlo, quien lo reza dice la Sguiente Oracion.
Munda cor meum, ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae Prophetae calculo mundasti ignito, ita me tua grata miseratione dignare mudare, ut sanctum Evangelium tuum digne valeam nuntiare. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Purifica mi corazón y mis labios, oh Dios todopoderoso, Tú que purificaste con una brasa los labios del Profeta Isaías, y dígnate por tu misericordia purificarme a mí de tal modo que pueda anunciar dignamente tu santo Evangelio. Por Jesucristo N. S. Así sea.
Jube, Domine, benedicere
Dígnate, Señor, bendecirme.
Dominus sit in corde meo et in labiis meis ut digne et competenter annuntiem Evangelium suum. Amen.
El señor esté en mi corazón y en mis labios, para que pueda anunciar digna y competentemente su Evangelio. Así sea.
Sacerdote: Dominus Vobiscum
El Señor este con vosotros
Monaguillo: Et cum Spiritu Tuo
y con tu espiritu
Sacerdote: + Sequentia Sancti Evangelii Secumdum N....
Secuencia del Santo Evangelio Según N...
Monaguillo: GLoria Tibi Domine
gloria a Ti Señor
Evangelio.
Luego si es posible, se pronuncia la homilia. _________________ Dí lo Negro, Haz lo Rojo. P. John Zuhlsdorf |
|
Volver arriba |
|
|
arturus Veterano
Registrado: 18 Dic 2005 Mensajes: 1282 Ubicación: Ciudad de Panamá, Panamá
|
Publicado:
Dom Dic 09, 2007 2:31 am Asunto:
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Luego de la homilia, si es que la hay, se procede al Credo.
Credo
--Solo se recita en domingos y dias que lo estipulen--
Credo in unum Deum Patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum, ante omnia saecula. Deum de Deo lumen de lumine, Deo verum de Deo vero. Genitum non factum, consubstantialem Patri; per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis.
--Se Arrodillan todos--
ET INCARNATUS EST DE SPIRITU SANCTO EX MARIA VIRGINE: ET HOMO FACTUS EST.
--Se levantan--
Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato passus, et sepultus est. et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in coelum; sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos; cujus regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem: qui ex Patris Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur; qui locutus est per Prophetas. Et unam sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionemmortuorum. Et vitam venturi+ saeculi. Amen.
Creo en un solo Dios Padre todopoderoso. Creador del cielo y de la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Y en un solo Señor, Jesucristo. Hijo unigénito de Dios. Y nacido del Padre, antes de todos los siglos. Dios de Dios, luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero. Engendrado, no formado; consubstancial al Padre, y por quien todo ha sido creado. El mismo que por nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó de los cielos.
--Se arrodillan todos--
Y SE ENCARNÓ POR OBRA DEL ESPÍRITU SANTO, EN LAS ENTRAÑAS DE LA VIRGEN MARÍA Y SE HIZO HOMBRE.
--Se levantan--
Fue también crucificado por nosotros bajo el poder de Poncio Pilato; padeció y fue sepultado. Y resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras. Y subió al cielo y está sentado a la diestra del Padre. Y otra vez vendrá con gloria a juzgar a los vivos y a los muertos, y su reino no tendrá fin. Creo también en el Espíritu Santo, Señor y vivificador, el cual procede del Padre y del Hijo. Quien con el Padre y el Hijo, es al mismo tiempo adorado y glorificado, el cual habló por boca de los profetas. Creo en la Iglesia, Una, Santa, Católica y Apostólica. Confieso que hay un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Y espero la resurrección de los muertos y la vida (hacen la señal de la cruz) +del siglo venidero. Así sea.
El sacerdote se voltea a los fieles
Sacerdote: Dominus Vobiscum
El Señor este con Vosotros
Monaguillo: Et cum spiritu tuo
Y con su espiritu
el Sacerdote se vuelve a voltear hacia el altar e inicia el Ofertorio. _________________ Dí lo Negro, Haz lo Rojo. P. John Zuhlsdorf |
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Lun Jun 29, 2009 10:37 pm Asunto:
Desde el Ofertorio hasta el Prefacio
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
[S] Sacerdote
[M] Monaguillo
Las partes que el sacerdote dice en silencio se marcan en color azul.
Las cruces indican que el sacerdote hace una señal de la cruz.
OFFERTORIUM
Se busca el Ofertorio en la Misa del día.
El Sacerdote recita el Offertorium.
El sacerdote quita el velo que está sobre el caliz, levanta la Hostia sobre la patena y al ofrecerla dice en silencio:
---------------------------------------------------------
[S] Suscipe, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus, hanc immaculatam Hostiam, quam ego indignus famulus tuus offero tibi, Deo meo vivo, et vero, pro innumerabilibus peccatis, et offensonibus, et negligentiis meis, et pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus, fidelibus christianis: vivis atque defunctis: ut mihi et illis proficiat ad salutem in vitam aeternam. Amen.+
[S] Recibe, oh Padre Santo, omnipotente y eterno Dios, esta que va a ser Hostia inmaculada y que yo, indigno siervo tuyo, te ofrezco a Ti, mi Dios vivo y verdadero, por mis innumerables pecados, ofensas y negligencias, y por todos los circunstantes, así como también por todos los fieles cristianos vivos y difuntos; a fin de que a mí y a ellos nos aproveche para la salvación y vida eterna. Así sea.+
---------------------------------------------------------
El Sacerdote va al lado de la Epístola y vierte vino en el caliz
---------------------------------------------------------
[S] Deus, + qui humanae substantiae dignatem mirabiliter condisti, et mirabilius reformasti: da nobis per hujus aquae et vini mysterium, ejus Divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostrae fieri dignatus est particeps, Jesus Christus, Filius tuus, Dominus noster. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia saecula saeculorum. Amen.
[S] Oh Dios, + que maravillosamente formaste la naturaleza humana y mas maravillosamente la reformaste: haznos, por el misterio de esta agua y vino, participar de la divinidad de Aquel que se digno hacerse participante de nuestra humanidad, Jesucristo, tu Hijo Señor nuestro, que, Dios como es, contigo vive y reina en unidad del Espíritu Santo, por todos los siglos de los siglos. Así sea.
--------------------------------------------------------
El Sacerdote vuelve al centro del altar y ofrece el cáliz
[S] Offerimus tibi, Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clamentiam: ut in conspectu divinae Majestatis tuae, pro nostra et totius mundi salute cum odore suavitatis ascendat. Amen.+
[S] Te ofrecemos, Señor, el Cáliz de salvación, implorando de tu clemencia que llegue en olor de suavidad hasta el acatamiento de tu Divina Majestad, para nuestra salvación y la de todo el mundo. Así sea.+
--------------------------------------------------------
[S] In spiritu humilitatis et in animo contrito suscipiamur a te, Domine: et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie , ut placeat tibi, Domine Deus.
[S] Recíbenos, Señor, animados de un espíritu humilde y de un corazón arrepentido: y tal efecto produzca hoy nuestro sacrificio en tu presencia, que del todo te agrade, ¡oh Señor y Dios nuestro!
---------------------------------------------------------
El Sacerdote levanta los ojos, bendice el pan y el vino y dice:
[S]Veni sanctificator omnipotens aeterne Deus: et bene + dic hoc sacrificium tuo sacto nomini praeparatum.
[S]Ven, oh Dios santificador, omnipotente y eterno, y ben + dice este sacrificio preparado para gloria de tu santo nombre!
----------------------------------------------------------
El Sacerdote se lava los dedos al lado de la Epístola
[S] Lavabo inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine: Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia tua.
Domine, dilexi decorem domus tuae: et locum habitationis gloriae tuae.
No perdas cum impiis, Deus animam meam: et cum viris sanguinum vitam meam.
In quorum manibus iniquitqtes sunt: dextera eorum repleta est muneribus.
Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et miserere mei.
Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te, Domine.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper: et in saecula saeculorum. Amen.
[S] Lavaré mis manos entre los inocentes; y me pondré oh Señor, al servicio de tu altar. Para hacerme eco de los cánticos de alabanza, y proclamar todas tus maravillas.
Yo he amado, oh Señor, el decoro de tu casa, y la mansión de tu gloria.
No pierdas, Dios mio, mi alma con los impios, ni mi vida con los hombres sanguinarios. Cuyas manos estan manchadas de maldad, y su diestra cargada de sobornos. Yo, en cambio, he procedido con inocencia; librame Tu y ten piedad de mi. Mi pie ha andado por el camino recto: por lo que podre alabarte, oh Senor en las asambleas de los fieles.
Gloria al Padre, y al Hijo y al Espíritu Sancto, como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Así sea.
--------------------------------------------------------
El sacerdote vuelve al centro, se inclina y dice:
[S] Suscipe sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam passionis, resurrectionis, et ascensionis Jesu Christi Domini nostri: et in honorem beatae Mariae semper virginis, et beati Joannis Baptistae, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et omnium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad salutem, et illi pro nobis intercedere dignentur in coelis, quorum memoriam agimus in terris. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen
[S] Recibe, oh Trinidad Santa, esta oblación que te ofrecemos en memoria de la Pasión, Resurrección y Ascensión de Nuestro Señor Jesucristo y en honor de la bienaventurada siempre Virgen Maria, del bienaventurado San Juan Bautista y de los Santos A[postóles San Pedro y San Pablo, y de éstos y de todos los Santos; para que a ellos les sirva de honor y a nosotros nos aproveche para la salvación, y se dignen interceder por nosotros en el cielo aquellos de quienes hacemos memoria en la tierra. Por el mismo Jesucristo Nuestro Señor. Así sea.
--------------------------------------------------------
El sacerdote besa el altar, se vuelve al pueblo y dice:
[S] Orate fratres: ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
[S] Orad, hermanos, a fin de que mi sacrificio y el vuestro, sea aceptado en el acatamiento de Dios, Padre omnipotente
[M] Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae tuae sanctae.
[M] El Señor reciba de tus manos este Sacrificio, para alabanza y gloria de su nombre, y para nuestro provecho y el de toda su Santa Iglesia. Amen.
SECRETA
El sacerdote en silencio recita la oración Secreta, de la Misa del día y luego dice:
[S] Per omnia saecula saeculorum.
[S] Por todos los siglos de los siglos
[M] Amen
--------------------------------------------------------
EL PREFACIO
[S] Dominus vobiscum.
[S] El Señor sea con vosotros.
[M] Et cum spíritu tuo
[M] Y con tu espíritu
[S] Sursum corda
[S] ¡Arriba los corazones!
[M] Habémus ad Dóminum
[M] Los tenemos elevados al Señor.
[S] Grátias agámus Dómino Deo nostro.
[S] Demos gracias al Señor, Dios nuestro.
[M] Dignum et iustum est
[M] Digno y justo es
SE RECITA EL PREFACIO
"En la siguiente publicación, escribiré el Prefacio común, el Sanctus y El Canon de la Misa" _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Mar Jun 30, 2009 4:25 pm Asunto:
Desde el Prefacio hasta antes de la Consagración
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Partes en silencio: En Azul.
Cada Misa posee su Prefacio. En la Misa Tridentina existen unos 15 diferentes Praefationes:
a) De la Santísima Trinidad
b) De la Natividad
c) De la Epifanía
d) De Cuaresma
e) De la Cruz
f) De Pascua
g) De la Ascención
h) De Pentecostés
i) De la Fiesta del Reinado de Nuestro Señor
j) De la Bienaventurada Virgen
k) De San José
l) De los Apóstoles
m) De Requiem (De los Difuntos)
n) El Prefacio Común
o) Del Sagrado Corazón de Jesús
A continuación se presenta el Prefacio Común.
--------------------------------------------------------
[S] Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus. Qui cum unigenito Filio tuo, et Spiritu Sancto, unus es Deus, unus es Dominus: non in unius singularitate personae, sed in unius Trinitate substantiae. Quod enim de tua gloria, revelante te, credimus, hoc de Filio tuo, hoc de Spiritu Sancto, sine differentia discretionis sentimus. Ut in confessione verae, sempiternaeque Deitatis, et in personis Proprietas, et in essentia unitas, et in majestate adoretur aequalitas. Quam laudat Angeli atque Archangeli, Cherubim quoque ac Seraphim: qui non cessant clamare quotidie, una voce dicentes:
[S] Verdaderamente es digno y justo, equitativo y saludable, que te demos gracias en todo tiempo y lugar oh Señor Santo, Padre todopoderoso y eterno Dios! Quien, con tu Hijo unigénito y el Espíritu Santo, eres un solo Dios, eres un solo Señor: no en la unidad de una sola persona, sino en la Trinidad de una sola sustancia. Porque cuanto creemos, por habérnoslo Tu revelado, acerca de tu gloria, creémoslo igualmente de tu Hijo, y del Espíritu Santo, sin haber diferencia ni separación. De modo que, al reconocer una sola verdadera y eterna Divinidad, sea también adorada la propiedad en las personas, la unidad en la esencia y la igualdad en la majestad. A la cual alaban los Ángeles y los Arcángeles, los Querubines y los Serafines, que no cesan de cantar diariamente, diciendo a una sóla voz:
SUENAN 3 CAMPANADAS
DE RODILLAS
[S,M] Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dóminus Deus, Sábaoth. Pleni sunt caeli et terra glória tua. Hosánna in excélsis. Benedictus + qui venit in nómine Domini. Hosánna in excelsis.
[S,M] Santo, Santo, Santo es el Señor Dios de los Ejércitos. Llenos están los cielos y la Tierra de tu gloria. Hosanna en las alturas: Bendito el que viene en nombre del Señor. Hosanna en las alturas.
TODO EL CANON ES EN SILENCIO, EXCEPTO LAS FRASES EN NEGRO.
CANON DE LA MISA
Primer Memento
"El Clero y todos los Fieles"
El Sacerdote realiza todo el Canon.
Te igitur, clementissime Pater, per Jesum Christum Filium tuum Dominum nostrum, supplices rogamus ac petimus, uti accepta habeas, et benedicas, haec + dona, haec + munera, haec + sancta sacrificia illibata, in primis, quae tibi offerimus pro Ecclesia tua sancta catholica: quam pacificare, custodire, adunare, et regere digneris toto orbe terrarum: unacum famulo tuo Papa nostro N. et Antistite nostro N. et omnibus orthodoxis, atque cattholicae et Apostolicae fidei cultoribus.
Te pedimos, pues, y humildemente te rogamos, oh Padre clementísimo, por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que recibas y bendigas estos + dones, estas + ofrendas y estos + santos y puros sacrificios; que te ofrecemos, en primer lugar, por tu Santa Iglesia católica, para que te dignes darle la paz, guardarla, unificarla, y gobernarla en toda la redondez de la tierra, juntamente con tu ciervo el Papa N., nuestro Prelado N., y todos los que profesan la verdadera fe católica y apostólica.
Segundo Memento
Amigos y Feligreses
MEMENTO, Domine famulorum, famularumque tuarum N. et N. et omnium circumstantium, quorum tibi fides cognita est, et nota devotio, pro quibus tibi offerimus: vel qui tibi offerunt hoc sacrificium laudis pro se, suisque omnibus: pro redemptione animarum suarum, pro spe salutis et incolumitatis suae : tibique reddunt vota sua aeterno Deo vivo et vero.
ACUÉRDATE, Señor, de tus siervos y siervas N. y N...., y de todos los circunstantes, cuya fe y devoción te son conocidas; por los que te ofrecemos, o que ellos mismos te ofrecen, este sacrificio de alabanza, por sí y por todos los suyos, por el rescate de sus almas, y por su salud y bienestar corporal; y que también te tributan sus homenajes a Ti, Dios eterno, vivo y verdadero.
Tercer Memento
Todos los Santos
COMMUNICANTES et memoriam venerantes, in primis gloriosae semper virginis Mariae genitricis Dei et Domini nostri Jesu Christi: sed et beati Joseph, ejusdem virginis sponsi et beatorum Apostolorum ac martyrum tuorum, Petri et Pauli, Andreae, Jacobi, Joannis, Thomae, Jacobi, Philippi, Bartholomaei, Matthaei, Simonis et Thaddaei: Lini, Cleti, Clementis, Xysti, Cornelii, Cypriani, Laurentii, Chrysogoni, Joannis et Pauli, Cosmae et Damiani, et omnium sanctorum tuorum: quorum meritis precibusque concedas, ut in omnibus protectionis tuae muniamur auxilio. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
UNIDOS por la comunión de los Santos y honrando , primeramente, la memoria de la gloriosa siempre Virgen María, Madre de Jesucristo, Señor y Dios nuestro, y la de tus bienaventurados Apóstoles y Mártires: Pedro y Pablo, Andrés, Santiago, Juan, Tomás, Santiago, Felipe, Bartolomé, Mateo, Simón y Tadeo, Lino, Clemente, Sixto, Cornelio, Cipriano, Lorenzo, Crisogono, Juan y Pablo, Cosme y Damián, y de todos tus Santos; te pedimos, por sus meritos e intercesión, nos concedas ser fortalecidos en todo con el auxilio de tu protección. Por el mismo Jesucristo Nuestro Señor Así sea.
Oraciones de Ofrenda.
Antes de la Consagración
El Sacerdote extiende las manos sobre las ofrendas
SUENA UNA CAMPANADA
Hanc igitur oblationem servitutis nostrae, sed et cunctae familiae tuae, quaesumus, Domine, ut placatus accipias : diesque nostros in tua pace disponas, atque ab aeterna damnatione nos eripi, et in electorum tuorum jubeas grege numerari. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Por lo mismo, Señor, te rogamos te dignes admitir favorablemente esta ofrenda en testimonio de nuestra dependencia y de toda tu familia: y hacer que pasemos, en paz contigo, los días de nuestra vida, que nos veamos libres de la condenación eterna y seamos por Ti incluidos en el número de tus escogidos. Por Jesucristo Nuestro Señor. Así sea.
Quam oblationem tu, Deus, in omnibus, quaesumus bene + dictam, ad+ scriptam, ra + tam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris: ut nobis Cor+pus et San+guis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi.
La cual ofrenda, suplicamoste, oh Dios, te dignes ordenar sea ben + dita, adscri + ta, ratifi + cada, racional y agradable: de suerte que se convierta, para nuestro provecho, en el Cuer + po y San + gre de tu muy amado Hijo Jesucristo, Nuestro Señor.
Siguiente Publicación, la Consagración y el Fin del Canon. _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Mar Jun 30, 2009 5:04 pm Asunto:
Desde la Consagración al Fin del Canon.
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Partes en silencio, en azul.
Una de las diferencias con el Rito Romano, es que en el Rito Gregoriano, la Consagración es en silencio.
CONSAGRACIÓN DEL PAN
El Sacerdote toma con sus manos la hostia y dice en silencio:
QUI PRIDIE QUAM PATERETUR, ACCEPIT PANEM IN SANCTAS AC VENERABILES MANUS SUAS: ET ELEVATIS OCULIS IN COELUM AD TE DEUM PATREM SUUM OMNIPOTENTEM, TIBI GRATIAS AGENS, BENE+DIXIT, FREGIT, DEDITQUE DISCIPULIS SUIS, DICENS: ACCIPITE ET MANDUCATE EX HOC OMNES.
+++ HOC EST ENIM CORPUS MEUM +++
El Sacerdote hace una genuflexión
SUENA UNA CAMPANADA
El Sacerdote eleva la Hostia
SUENAN TRES CAMPANADAS
El Sacerdote deposita la Hostia en el Corporal y hace una genuflexión
SUENA UNA CAMPANADA
CONSAGRACIÓN DEL VINO
El Sacerdote toma con ambas manos el caliz y dice en silencio:
SIMILI MODO POSTQUAM COENATUM EST, ACCIPIENS ET HUNC PRAECLARUM CALICEM IN SANCTAS AC VENERABILES MANUS SUAS: ITEM TIBI GRATIAS AGENS, BENEDI+XIT, DEDITQUE DISCIPULIS SUIS, DICENS : "ACCIPITE ET BIBITE EX EO OMNES:
+++ HIC EST ENIM CALIZ SANGUINIS MEI, NOVI ET AETERNI TESTAMENTI: MYSTERIUM FIDEI: QUI PRO VOBIS ET PRO MULTIS EFFENDETUR IN REMISSIONEM PECCATORUM. +++
HAEC QUOTIESCUMQUE FECERITIS IN MEI MEMORIAM FACIETIS
[b] El Sacerdote hace una genuflexión
SUENA UNA CAMPANADA
El Sacerdote eleva el Caliz
SUENAN TRES CAMPANADAS
El Sacerdote cubre el caliz y hace una genuflexión
SUENA UNA CAMPANADA
ORACIONES DE OFRENDA
Después de la Consagración
El Sacerdote extiende las manos
Unde et memores Domine, nos servi tui, sed et plebs tua sancta, ejusdem Christi Filii tui Domini nostri tam beatae passionis, nec non et ab inferis resurrectionis, sed et in coelos gloriosae ascensionis: offerimus praeclarae majestati tuae de tuis donis ac datis, hostiam + puram, hostiam + sanctam, hostiam + immaculatam, Panem + sanctum vitae aeternae, et Calicem + salutis perpetuae.
Por lo cual, oh Señor, acordándonos nosotros tus siervos y tu pueblo santo, así de la dichosa Pasión de tu mismo Hijo y Señor nuestro Jesucristo, como de su resurrección del sepulcro, y de su gloriosa Ascensión a los cielos: ofrecemos a tu Majestad, de entre tus dones y dádivas, una Hostia + pura, una Hostia + santa, una Hostia + inmaculada, el Pan + santo de la vida eterna y el Cáliz + de perpetua salvación.
Supra quae propitio ac sereno vultu respicere digneris: et accepta habere, sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui justi Abel, et sacrificium patriarchae nostri Abrahae: et quod tibi obtulit summus sacerdos tuus Melchisedech, sanctum sacrificium, immaculatam hostiam.
Sobre las cuales ofrendas dígnate mirar con ojos favorables y semblante apacible, y aceptarlas como tuviste a bien aceptar los dones de tu siervo el inocente Abel, y es Sacrificio de nuestro Patriarca Abrahán, asi como también el que te ofreció tu Sumo Sacerdote Melquisedec: sacrificio aquel santo, hostia inmaculada.
El Sacerdote se inclina sobre el altar
Supplices te rogamus, omnipotens Deus; jube haec perferri per manus sancti Angeli tui in sublime altare tuum, in conspectu divinae majestatis tuae: ut quotquot ex hac altaris participatione, sacrosanctum Filii tui Corpus † et Sanguinem † sumpserimus omni benedictione coelesti et gratia repleamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
Humildemente te suplicamos, oh Dios todopoderoso, que mandes transportar estas ofrendas por manos de tu santo Ángel a tu altar celestial y hasta el acatamiento de tu divina Majestad: a fin de que todos cuantos, comulgando en este altar, recibiéremos el santo Cuerpo + y la Sangre + de tu Hijo, seamos colmados de todas las bendiciones y gracias celestiales. Por el mismo Jesucristo Nuestro Señor.
Cuarto Memento
Las Almas del Purgatorio
MEMENTO etiam, Domine, famulorum famularumque tuarum N. et N. qui nos praecesserunt cum signo fidei, et dormiunt in somno pacis.
Ipsis Domine, et omnibus in Christo quiescentibus, locum refrigerii, lucis et pacis, ut indulgeas, deprecamur, per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
ACUÉRDATE también, Señor, de tus siervos y siervas N... N... , que nos han precedido con la señal de la fe y duermen el sueno de la paz.
A ellos, oh Señor, y a todos los que descansan en Cristo, rogamoste los coloques en el lugar del refrigerio, de la luz y de la paz. Por el mismo Jesucristo Nuestro Señor. Así sea.
Quinto Memento
Los Pecadores
NOBIS QUOQUE PECCATORIBUS famulis tuis, de multitudine miserationum tuarum sperantibus, partem aliquam et societatem donare digneris, cum tuis sanctis Apostolis et Martyribus: cum Joanne, Stephano, Matthia, Barnaba, Ignatio, Alexandro, Marcellino, Petro, Felicitate, Perpetua, Agatha, Lucia, Agnete, Caecilia, Anastasia, et omnibus sanctis tuis : intra quorum nos consortium, non aestimator meriti, sed veniae, quaesumus, largitor admitte.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
También a nosotros, tus siervos pecadores , que confiamos en la abundancia de tu misericordia, dígnate darnos participación y entrada con tus Santos Apóstoles y Mártires: con Juan, Esteban, Matías, Bernabé, Ignacio, Alejandro, Marcelino, Pedro, Felicidad, Perpetua, Águeda, Lucía, Inés, Cecilia, Anastasia, y todos tus Santos: en cuya compañía te rogamos nos admitas, no en atención a nuestros meritos, sino por tu gran misericordia. Por Jesucristo Nuestro Señor. Así sea.
Sexto Memento
Toda la Naturaleza
Per quem haec omnia, Domine, semper bona creas, sancti+ficas, vivi+ficas, bene+dicis et praestas nobis.
Por quien siempre produces, oh Señor, todos estos bienes, los santi + ficas, los vivi + ficas, los ben + dices y nos los otorgas.
FIN DEL CANON
PER IPSUM † , ET CUM IPSO † , ET IN IPSO † , EST TIBI DEO PATRI † OMNIPOTENTI, IN UNITATE SPRITUS † SANCTI, OMNIS HONOR ET GLORIA.
POR ÉL + Y CON ÉL + Y EN ÉL + A TI, DIOS PADRE U OMNIPOTENTE, EN UNIÓN CON EL ESPÍRITU U SANTO, SE DIRIGE TODO HONOR Y GLORIA
[S] Per omnia saecula saeculorum.
[S] Por los siglos de los siglos
[M] Amen (Es lo único que pronuncia el monaguillo en todo el Canon.)
Aquí finaliza el Canon de la Misa, en la próxima publicación. Desde el Pater Noster hasta la Comunión. _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
Saavedrata Nuevo
Registrado: 07 Feb 2008 Mensajes: 2 Ubicación: Las Palmas
|
Publicado:
Mar Jun 30, 2009 8:54 pm Asunto:
Ordo de la misa
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Me ha llegado un aviso de este hilo, en el que no recuerdo haber entrado antes, dado el escaso interés que tengo por el rito.
En España, desde donde escribo, el sacerdote suele decir las fórmulas con micrófonos y altavoces, claramente.
Otra forma no la entiendo, pues la eucaristia es de toda la comunidad, no del sacerdote oficiante.
Por otra parte el creyente ya conoce la misa y no necesita misal, como ocurría cuando se decía en latín.
El retorno a las misas en latín me parece un retroceso enorme, aunque la celebración sea sólo excepcional. Daría igual que se dijera en arameo, lengua que sí habló Jesús.
Otra cuestión es la de la música. Como la misa no es un concierto, el Requiem de Mozart deseo escucharlo en otro ambiente. Quiero mejor cantos que pueda acompañar, para rezar con ellos, en vez de que sean sólo para coros y solistas. Eso, insisto, para salas de conciertos; cuando no me dejan cantar me roban participar en esa oración. _________________ No pretendo ser exacto; me basta ser sincero (Pío Baroja).
Dios no quiere ser adorado; quiere ser vivido (W. Jäger) |
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Mie Jul 01, 2009 1:11 am Asunto:
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Estimado Saavedrata: Ojalá algún día encuentre interés en el Rito Gregoriano, mismo que durante más de 500 años fue utilizado por nuestra Santa Iglesia. Actualmente el Novus Ordo, es utilizado en la Santa Misa, en el que se utiliza la lengua local, respecto del latín.
A lo mejor no ha tenido la oportunidad de conocer la Misa, de ahí su escaso interés por el mismo. Menciona usted que la Eucaristía es de toda la comunidad y no del sacerdote oficiante. En ningún momento la Eucaristía pasa a ser sólo del sacerdote, ¿a caso se les niega a los fieles?.
Habla usted que el sacerdote utiliza micrófono y altavoz, pues igual en este Rito se usa el micrófono, digo no por que se utilice una Misa Gregoriana, también se tiene que regresar en el tiempo y no usar micrófono, sería absurdo.
Dice que el creyente ya conoce la Misa, y no necesita el Misal, pues que yo sepa yo sigo utilizando el Misal, para poder leer las lecturas, las antífonas y las oraciones....
Habla que la Misa Gregoriana es retroceso, bueno respeto su punto de vista, pero S.S Benedicto XVI, no toma como retroceso, el recordar y revivir los frutos de la tradición de la Iglesia, que como mencioné durante 500 años estuvo vigente el Rito Gregoriano.
Por último le recuerdo que el Latín es el idioma oficial de la Iglesia, lengua materna de varios idiomas en nuestros días, que por practicidad se utiliza y se utilizaba en la Misa (También para darle el carácter de universalidad a la Misa, en lugar de diversos idiomas, situación que cambia en el Concilio Vaticano II), en lugar del arameo, que pocas personas tuvieron la oportunidad de hablarlo.
No entendí su preocupación respecto de la Música, pero en la Misa Gregoriana, también se puede cantar junto con el coro, y para Dios es una perfecta oración sin importar el idioma, y si no entiende el idioma, bueno sería conveniente que lo aprenda.
Lo invito a asistir a una Misa Gregoriana. _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Mie Jul 01, 2009 1:25 am Asunto:
Desde el Pater Noster hasta el Agnus Dei
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Continuando con el Ordinario de la Misa.
Partes en silencio en azul.
DE PIE
EL PATER NOSTER
[S]OREMUS. Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati,audemus dicere :
[S]OREMOS. Teniendo en cuenta la orden del Señor y aleccionados por el divino Maestro, nos atrevemos a exclamar:
[S]Pater noster, qui es in coelis ; sanctificetur nomen tuum ; adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua sicut in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie ; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.
[M]Sed libera nos a malo.
[S]Amen
Con la patena en la mano, dice
[S] Libera nos, quaesumus Domine, ab omnibus malis praeteritis, praesentibus, et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro at Paulo, atque Andrea, et omnibus sanctis, da propitius pacem in diebus nostris: ut ope misericordiae tuae adjuti, et a peccato simus semper liberi, et ab omni perturbatione securi.
[S] Líbranos, si, Señor, de todos los males pasados, presentes y futuros; y por la intercesión de la gloriosa siempre Virgen Maria, Madre de Dios, y de tus bienaventurados Apóstoles San Pedro, San Pablo y San Andrés, y todos los demás Santos danos bondadosamente la paz en nuestros días; a fin de que, asistidos con el auxilio de Tu misericordia, estemos siempre libres de pecado y al abrigo de cualquier perturbación.
El sacerdote hace la genuflexión, divide la Hostia en dos partes, quiebra una partícula, y dice en alta voz.
[S] Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum.
[S] Por el mismo Jesucristo, Señor nuestro e Hijo tuyo, que, Dios como es, contigo vive y reina en unidad del Espiritu Santo. Por los siglos de los
[M] Amen
[S] Pax + Domini sit + semper + vobiscum
[S] La paz + del Señor sea + siempre + con vosotros
[M] Et cum spiritu tuo
[M] Y con tu espíritu
El Sacerdote deja caer la partícula de la Hostia en el cáliz
[S] Haec commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi fiat accipientibus nobis in vitam aeternam. Amen.
[S] Que esta mezcla de los elementos consagrados del Cuerpo y Sangre de nuestro Señor Jesucristo, nos aproveche a quienes la recibimos, para la vida eterna. Así sea
En la siguiente publicación desde el Agnus Dei hasta la Comunión. _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Mie Jul 01, 2009 3:46 pm Asunto:
Desde el Agnus Dei hasta la Comunión de los Fieles
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
Partes en Azul, en silencio.
DE RODILLAS
El sacerdote hace la genuflexión, se inclina y por tres veces se da golpes de pecho
[S] Agnus Dei, [M] qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
[M] Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
[M] Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.
En las Misas de Difuntos en lugar de "miserere nobis", se utiliza, "Dona eis réquiem". Y en lugar de "dona nobis pacem" se utiliza "Dona eis requiem sempiternam".
[S] Cordero de Dios, [M] que quitas los pecados del mundo, ten misericordia de nosotros.
[M] Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo, ten misericordia de nosotros.
[M] Cordero de Dios,que quitas los pecados del mundo, danos la paz.
"En Misa de Difuntos: Dales el descanso, y dales el descanso eterno."
Las Tres Oraciones Preparatoria a la Comunión
El Sacerdote se inclina y dice:
1.- Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae; eamque secundum voluntatem tuam pacificare et coadunare digneris. Qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen
Señor Jesucristo, que dijiste a tus Apóstoles: Mi paz os dejo, mi paz os doy; no te fijes en mis pecados, sino en la fe de tu Iglesia, a la cual dígnate pacificarla y unirla conforme a tu voluntad. Tú que vives y reinas por todos los siglos de los siglos. Así sea.
2.- Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris cooperante Spritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis et universis malis: et fac me tuis semper inhaerere mandatis: et a te nunquam separari permittas : qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculorum. Amen.
Oh Señor Jesucristo, Hijo de Dios vivo,que, por voluntad del Padre y con la cooperación del Esíritu Santo, diste la vida al mundo por tu muerte: líbrame, por tu sagrado Cuerpo y Sangre de todas mis iniquidades y de todos los demás males, y haz que cumpla siempre tus mandamientos y no permitas que jamás me aparte de Ti, quien sienfo Dios, vives y reinas con el mismo Dios Padre y con el Espíritu Santo, Por los siglos de los siglos. así sea.
3.- Perceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem : sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.
La comunión de tu Cuerpo, Señor Jesucristo, que yo indigno me atrevo a recibir ahora, no se me convierta en motivo de juicio y condenación; sino que, por tu misericordia, me sirva de protección para alma y para cuerpo y de medicina saludable. Tú, que siendo Dios, vives y reinas con Dios Padre en unidad del Espíritu Santo, por los siglos de los siglos. Así sea.
El Sacerdote hace la genuflexión, coge en sus manos la Sagrada Hostia y dice:
Panem coelestem accipiam et nomen Domini invocabo.
Recibiré el Pan celestial, e invocare el Nombre del Señor.
SUENAN 3 CAMPANADAS
LA COMUNIÓN DEL SACERDOTE
El sacerdote se da tres golpes en el pecho, mientras suenan las campanadas y dice tres veces:
Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. (TRES VECES)
Señor, yo no soy digno de que entres en mi pobre morada, mas di una sola palabra y mi alma será salva.
El sacerdote recibe la Sagrada Hostia.
Corpus Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen.
El Cuerpo de Nuestro Señor Jesucristo guarde mi alma para la vida eterna. Así sea.
El Sacerdote recoge las particulas y se prepara para recibir la Preciosa Sangre
Quid retribuam Domino pro omnibus quae retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero. Sanguis Domini nostri Jesu Christi custodiat animam meam in vitam aeternam. Amen.
¿Con que corresponderé yo al Señor por todo cuanto El me ha dado? Sumiré el Cáliz de salvación e invocaré al Señor con cánticos de alabanza, y me pondré a salvo de mis enemigos. La Sangre de Nuestro Señor Jesucristo guarde mi alma para la vida eterna.
Se puede rezar el Confiteor, mientras Comulga el Sacerdote.
SE REPITE LA FÓRMULA DE ABSOLUCIÓN DEL INICIO DE LA SANTA MISA.
[S] Misereatur vestri omnípotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam.
[M] Amen
[S] Indulgentiam + absolutionesm, et remissionem peccatorum vestrorum tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
[M] Amen
El Sacerdote toma en las manos una Hostia Consagrada y se vuelve al pueblo y dice en voz alta.
[S] Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi.
[S] Ved aquí el Cordero de Dios, ved aquí al que quita los pecados del mundo.
Se repite TRES VECES:
[M] Dómine non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea.
[M] Señor, yo no soy digno de que entres en mi pobre morada, mas di una sola palabra y mi alma será salva.
SUENAN TRES CAMPANADAS
LA COMUNIÓN DE LOS FIELES
LOS FIELES SE ACERCAN AL COMULGATORIO Y SE ARRODILLAN PARA RECIBIR AL CUERPO DE CRISTO.
*SÓLO SE PUEDE RECIBIR LA SAGRADA HOSTIA EN LA BOCA.*
El sacerdote dice a cada fiel:
[S] Corpus Domini nostri Jesu + Christi custodiat animam tuam in vitam aeternam. Amen.
[S] El Cuerpo de Nuestro Señor + Jesucristo guarde tu alma para la vida eterna. Así sea.
Terminada la Comunión, el Sacerdote regresa al altar, cierra el Tabernáculo y purifica el caliz con vino.
Quod ore sumpsimus Domine, pura mente capiamus: et de munere temporali fiat nobis remedium sempiternum.
Lo que hemos recibido, oh Señor, con la boca, acojamoslo con alma pura; y este don temporal se convierta para nosotros en remedio sempiterno.
Corpus tuum, Domine, quod sumpsi, et Sanguis, quem potavi, adhaereat visceribus meis: et praesta, ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura et sancta refecerunt sacramenta. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.
Tu Cuerpo Señor, que he comido, y tu sangre que he bebido, se adhieran a mis entranas; y haz que ni mancha de pecado quede ya en mi, después de haber sido alimentado con un tan santo y tan puro Sacramento: Tu que vives y reinas por los siglos de los siglos. Así sea
Siguiente publicación, Desde la Communio, hasta el Fin de la Santa Misa. _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
catanvm31 Esporádico
Registrado: 05 Sep 2008 Mensajes: 73 Ubicación: México
|
Publicado:
Mie Jul 01, 2009 4:15 pm Asunto:
Desde la Communio hasta el Fin de la Misa.
Tema: Ordo Misa Extraordinaria |
|
|
COMMUNIO
El Sacerdote se dirige al Misal, reza la Communio, que cambia en la Misa de cada día.
DE PIE
El Sacerdote va al centro, se dirige al pueblo y dice:
[S] Dominus Vobiscum
[S] El Señor este con vosotros
[M] Et cum spiritu tuo
[M] Y con tu espíritu
[S] Oremus
El Sacerdote Reza la POSTCOMMUNIO, que cambia en la Misa de cada día.
[M] Amen
El Sacerdote se vuelve a los fieles
[S] Dominus Vobiscum
[S] El Señor este con vosotros
[M] Et cum spiritu tuo
[M] Y con tu espíritu
[S] Ite Missa est
[S] Idos, se acabó la Misa.
Cuando es Misa de Difuntos, se dice Requiescant in pace, cuando en la Misa no se dice Gloria, se dice Benedicámus Dómino.
[M] Deo Grátias
[M] Gracias a Dios.
DE RODILLAS
El Sacerdote se vuelve hacia el altar, se inclina y dice en silencio:
Placeat tibi sancta Trinitas, obsequium servitutis meae; et praesta, ut sacrificium, quod oculis tuae majestatis indignus obtuli, tibi sit acceptabile, mihique et omnibus, pro quibus illud obtuli, sit, te miserante, propitiabile. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Séate agradable, Trinidad Santa, el homenaje de mi ministerio, y ten a bien aceptar el Sacrificio que yo, indigno, acabo de ofrecer en presencia de tu Majestad, y haz, que, a mi y a todos aquellos por quienes lo he ofrecido, nos granjee el perdón, por efecto de tu misericordia. Por Jesucristo Nuestro Señor. Así sea.
LA BENDICIÓN FINAL
El Sacerdote se vuelve al pueblo
[S] Benedicat vos omnípotens Deus, Pater+, et Fílius+,
et Spíritus Sanctus+.
[M] Amen
EL ÚLTIMO EVANGELIO
Para finalizar la Misa, se recita el Último Evangelio.
DE PIE
[S] Dominus vobiscum.
[S] El Señor sea con vosotros
[M] Et cum spiritu tuo
[M] Y con tu espíritu.
[S] Initium sancti Evangelii secundum Joannem.
[S] Principio de santo Evangelio según San Juan.
[M] Gloria tibi Domine.
[M] Gloria a Ti, Señor
[S] In prinicipio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio ap ud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil quod factum est. In ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt. Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera quae illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum. In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus. Qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.
DE RODILLAS
ET VERBUM CARO FACTUM EST,
DE PIE
et habitavit in nobis et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis.
[S] En el principio existia el Verbo y el Verbo estaba en Dios, y el Verbo era Dios. El estaba en el principio en Dios. Por El fueron hechas todas las cosas: y sin El no se ha hecho cosa alguna de cuantas han sido hechas. En el estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres: y esta luz resplandece en medio de las tinieblas , mas las tinieblas no la recibieron. Hubo un Hombre enviado de Dios, que se llamaba Juan. este vino como testigo para dar testimonio de la luz, a fin de que por el todos creyesen. No era el la luz, sino el que debía dar testimonio de la Luz. (El Verbo) era la luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo. En el mundo estaba, y el mundo no le conoció. vino a los suyos, y los suyos no le recibieron. Pero a todos los que le recibieron, que son los que creen en su nombre, dioles potestad de llegar a ser hijos de Dios: los cuales nacen no de la sangre, ni de la voluntad de la carne, ni del querer del hombre, sino de Dios.
DE RODILLAS
Y EL VERBO SE HIZO CARNE,
DE PIE
y habitó en medio de nosotros: y nosotros hemos visto su gloria, gloria como de Unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.
[M] Deo gratias
[M] Gracias a Dios
LAS PRECES LEONINAS
Se dicen en las misas rezadas, y fueron impuestas por León XIII.
TRES VECES AVE MARÍA
[S] Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
[PUEBLO] Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen
UNA VEZ LA SALVE
[TODOS] Salve Regina, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Jesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.
[S] Ora pro nobis, sancta Dei Genitrix.
[TODOS] Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
[S] Amen
UNA VEZ ORACIÓN DEUS REFUGIUM.
[S] Oremus. - Deus refugium nostrum et virtus, populum ad te clamantem propitius respice; et intercedente gloriosa et immaculata Virgine Dei Genitrice Maria, cum beato Josepho ejus Sponso, ac beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, et omnibus Sanctis, quas pro conversione peccatorum, pro libertate et exaltatione sanctae Matris Ecclesiae, preces effundimus, misericors et benignus exaudi. Per eumdem Christum Dominum nostrum.
[S] Oremos. - .Oh Dios, nuestro refugio y fortaleza! Mira propicio al pueblo que a Ti clama; y por la intercesión de la gloriosa e inmaculada siempre Virgen María, Madre de Dios, de San José, su esposo, y de tus santos Apóstoles Pedro y Pablo, y de todos los Santos; Escucha misericordioso y benigno las suplicas que te dirigimos pidiéndote la conversión de los pecadores, la exaltación y libertad de ;a Santa Madre Iglesia. Por Jesucristo Nuestro Señor.
[TODOS] Amen
UNA VEZ ORACIÓN A SAN MIGUEL ARCÁNGEL
[S] Sancte Michael Archangele, defende nos in praelio. Contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur. Tuque princeps militiae caelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo divina virtute in infernum detrude. Amen
[S] San Miguel Arcángel, defiéndenos en la batalla, sed nuestro amparo contra la maldad y acechanzas del demonio. reprímale Dios, pedimos suplicantes, y tú, Príncipe de la Milicia Celestial, arroja al infierno con el divino poder, a Satanás y a los otros espíritus malignos que andan dispersos por el mundo para la perdición de las almas. Amen.
SE DICE TRES VECES
[S] Cor Jesu Sacratissimum
[M] Miserere nobis
[S] Corazón Sacratísimo de Jesus.
[M] Tened misericordia de nosotros.
FIN DE LA SANTA MISA EN RITO GREGORIANO _________________ + Adjutorium nostrum in nomine Domini +
|
|
Volver arriba |
|
|
|