Foros de discusión de Catholic.net :: Ver tema - Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Foros de discusión
El lugar de encuentro de los católicos en la red
Ir a Catholic.net


Importante: Estos foros fueron cerrados en julio de 2009, y se conservan únicamente como banco de datos de todas las participaciones, si usted quiere participar en los nuevos foros solo de click aquí.


Nueva "traducción" de la Santa Biblia

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Temas Controvertidos de la fe y la moral
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Roberto Castro Pérez
Constante


Registrado: 03 Oct 2005
Mensajes: 682
Ubicación: México

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 3:01 am    Asunto: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Amigos del foro,

Copié este artículo de la BBC, acerca de una pretendida nueva "traducción" de la Santa Biblia (aunque, más bien, sería una "versión libre"), adaptada al actual lenguaje políticamente correcto.
Bien dicen los italianos: "traduttore, tradittore" (traductor, traidor).

Cita:
Nueva versión de la Biblia

BBC Mundo

Los 20.000 ejemplares de la primera edición de la "Biblia en un lenguaje más justo" se agotaron dos semanas después de su primera edición, a pesar de la condena de los teólogos que habían censurado esta versión "políticamente correcta" de la Biblia.

Elisabeth Reiser, una de las traductoras de esta nueva versión protestante alemana, explicó que: "Tratamos que esta traducción le hiciera justicia a los géneros, de hacer visibles a las mujeres que apenas son aludidas en las versiones tradicionales y de expurgarla de las masivas formulaciones antijudías dispersas en el texto".

Reiser explicó que "la idea es hacer una Biblia entendible para nuestro tiempo".

Como ejemplos, la "Biblia en lenguaje más justo" convierte las palabras iniciales del Padrenuestro, "Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre...", en: "Tus hijos e hijas, Dios, que eres nuestra madre y nuestro padre en los cielos, santifican tu nombre...".

Para estos traductores emplear alternativamente la palabra "Dios" como hombre o mujer hace justicia al teológicamente reconocido caracter asexuado de Dios. Pero también recurren a otras formulaciones como "la Eternidad" y "la Santidad". También aparecen inesperadas "apóstolas".

En un pasaje del libro de Amós (Amós 8,2), que Lutero traduce como "mi pueblo, Israel, está maduro para su fin" y que la versión española de Casiodoro de Reina refiere como "Ha venido el fin para mi pueblo Israel", la nueva Biblia elimina la condena y traduce "mi pueblo, Israel, está maduro".

Recepción dividida

El teólogo español Juan José Tamayo tiene una opinión algo ambivalente de esta nueva traducción, como comentó a la BBC.

"Una traducción en perspectiva de género, donde ponga masculino donde el texto dice femenino o que recree determinadas experiencias que no corresponden a la experiencia de su tiempo, no me parece correcto".

"Pero sí me parece muy importante que las diferentes traducciones de la Biblia recuperen el protagonismo que las mujeres tuvieron y que lo destaquen a través de toda la historia de Israel y del cristianismo primitivo", resumió Tamayo, cercano a las posiciones de la Teología de la Liberación.

Algunos suspicaces lectores de la "Biblia en un lenguaje más justo" han observado que, a lo largo de esta nueva traducción antisexista hecha por 40 mujeres y 10 hombres, Satanás, el Diablo, el Demonio, el Mal, se mantienen, a lo largo de todos los textos, tenazmente masculinos.

_________________
¡Dios bendiga a todos!

- Tiny Tim
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
AURORA
Invitado





MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 4:17 am    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Maru Courtney escribió:
Es un gusto poder leerlo de nuevo señor Licenciado, nos ha tenido muy abandonados.

Al rato van a salir con la Traduccion del Chavo del 8 para que mejor se entienda.



asi es Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing
Volver arriba
Manuel 78
Constante


Registrado: 18 Nov 2006
Mensajes: 521

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 11:42 am    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Hola, pediria si alguien puede aportar la opinion de la Iglesia sobre este asunto que lo haga.
Es que ya he oido rumores sobre este asunto y alguien que dijo que la Iglesia ni se habia molestado en opinar. Muchas gracias a todos.

Un saludo.
_________________
Examinad vuestra conciencia al anochecer, dirigid los pensamientos a Dios. Ofreced vuestro descanso y no olvidéis al ángel custodio, que está con vosotros.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Simón Alemán
Veterano


Registrado: 15 Jun 2006
Mensajes: 1742
Ubicación: Panama

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 1:14 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

El articulo lo dice todo, es una traducción con un proposito partícular. No es una traducción original.
_________________
La medida del amor es amar sin medida.(San Agustín)


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Luis Arturo Huerta
Asiduo


Registrado: 04 May 2006
Mensajes: 183
Ubicación: Jalisco, México

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 1:58 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Esto es "off topic":

Para los que no tenemos la biblia en nuestra computadora, ¿nos pueden decir donde se puede descargar una version confiable?
_________________
-Siempre dispuesto a compartir con ustedes mi bastísima ignorancia-

"No importa tanto donde estás, sino hacia donde te diriges"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
Simón Alemán
Veterano


Registrado: 15 Jun 2006
Mensajes: 1742
Ubicación: Panama

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 2:35 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Estimado Luis Arturo:

La mejor version católica es esta:

http://www.vatican.va/archive/ESL0506/_INDEX.HTM
_________________
La medida del amor es amar sin medida.(San Agustín)


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Igneo
Constante


Registrado: 29 May 2006
Mensajes: 807

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 4:31 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Estimados Hermanos:

Hay en un libro de la biblia, me parece que en el Apocalipsis, una sentencia que nunca había entendido........ o al menos me había parecido extraña.

Esta centencia dice algo así como que si alguien le agregara algo al libro sagrado, a esa persona le seran agregadas tribiulaciones de parte de Dios y que a quien le quite algo de lo escrito, le sera quitado del libro de la vida.....

Y aunque me parece recordar que esto aplica sólo para ese libro, ahora finalmente, con esta noticia entiendo porque Dios quiso que fuera escrito tal.

Finalmente, sólo quiero recordar, con algo de tristeza, pero a la vez con profundo gozo en la Justicia de Dios, las siguientes palabras de Jesús:

Pasaran el cielo y la tierra pero mi palabra no pasará y ni una coma de lo que esta escrito dejará de cumplirse

Saludos en Xto.
_________________
He aquí a un simple hijo más de la Iglesia, uno más de los siervos del Señor, que no aspira a otra cosa que no sea más servirle y mejor amarle
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Simón Alemán
Veterano


Registrado: 15 Jun 2006
Mensajes: 1742
Ubicación: Panama

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 4:48 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Hermano Igneo:

Todos los dias aprendemos algo nuevo.
_________________
La medida del amor es amar sin medida.(San Agustín)


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Igneo
Constante


Registrado: 29 May 2006
Mensajes: 807

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 6:37 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Simón Alemán escribió:
Hermano Igneo:

Todos los dias aprendemos algo nuevo.


Así es Hermano Simón, sin embargo, lo que realmente me asombra es que hayamos llegado a esto de adulterar a tal nivel y con tal descaro la Biblia, LA PALABRA DE DIOS... y que Él ya lo sabía y en cierto modo nos lo había advertido y ¡oh ciegos de nosotros! no lo habiamos visto (bueno al menos yo) y no es que ignore que los protestantes han quitado libros, o que traducciones de algunas denominaciones esten....... poco apegadas (para no decir adulteradas) o que otras sectas se hayan escrito y/o modificado sus "evangelios" y/o propia "biblia"...........

NO....... eso no lo ignoraba, pero de ahí a que "teologos" lo vean bien...... de ahí a que los mismos protestantes anuncien la "necesidad" de lo "politicamente correcto" en la Biblia........ de ahi al silencio que sobre ello se ha guardado aún en la IC al respecto........ ¿podrá existir comunión alguna despues de esto con los hermanos separados?

Es verdad que la obligación del Pontifice es buscar la unidad rota y anunciada por Jesús desde la institución de la Eucaristía....... pero de ahí a continuar ahora los esfuerzos......... creo que parte de las concecuencias de esto aún no las trerminamos de ver y discutir y me parece que no serán pocas....... ni menores.

Saludos en Xto hno Simón
_________________
He aquí a un simple hijo más de la Iglesia, uno más de los siervos del Señor, que no aspira a otra cosa que no sea más servirle y mejor amarle
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
garibaycamarena
Asiduo


Registrado: 06 Oct 2006
Mensajes: 229
Ubicación: Irapuato, México

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 6:51 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

A mi esa traduccion de la biblia en idioma politicamente correcto se me hace una ayundante de cocinero con poca capacidad mental y sus autores son descendientes de una persona del género femenino dedicada a la profesion mas antigua del mundo

(los que sean mexicanos traduzcan este texto al lenguaje comun)

Laughing Laughing Laughing Laughing
_________________

http://sinmediastintas.tripod.com
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor
Pepe Incera
Asiduo


Registrado: 18 Oct 2006
Mensajes: 203
Ubicación: Puebla, Mexico

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 8:45 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

garibaycamarena escribió:
A mi esa traduccion de la biblia en idioma politicamente correcto se me hace una ayundante de cocinero con poca capacidad mental y sus autores son descendientes de una persona del género femenino dedicada a la profesion mas antigua del mundo

(los que sean mexicanos traduzcan este texto al lenguaje comun)

Laughing Laughing Laughing Laughing


Soy mexicano y entendi (jaja)

Pero recuerda que de lo que hay en el corazon, habla la boca.
No necesitas esos modos para expresar todo tu enojo.

Por lo demas estoy de acuerdo contigo.

El feminismo desvirtuado!
Satanas anda suelto.

En el Apocalipsis esta todo dicho.
Hay de aquel que se quite o añada una sola palabra de esta profecia.

Hno. Pepe. M.C.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Roberto Castro Pérez
Constante


Registrado: 03 Oct 2005
Mensajes: 682
Ubicación: México

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 10:01 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Maru Courtney escribió:
Es un gusto poder leerlo de nuevo señor Licenciado, nos ha tenido muy abandonados.


Como cantaba Lorenzo de Monteclaro:

Ya llegó el que andaba ausente.

Se le concedió volver...
Cool

Cita:
Al rato van a salir con la Traduccion del Chavo del 8 para que mejor se entienda.


¡Eso, eso, eso! Laughing
_________________
¡Dios bendiga a todos!

- Tiny Tim
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Roberto Castro Pérez
Constante


Registrado: 03 Oct 2005
Mensajes: 682
Ubicación: México

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 10:04 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

garibaycamarena escribió:
A mi esa traduccion de la biblia en idioma politicamente correcto se me hace una ayundante de cocinero con poca capacidad mental y sus autores son descendientes de una persona del género femenino dedicada a la profesion mas antigua del mundo

(los que sean mexicanos traduzcan este texto al lenguaje comun)

Laughing Laughing Laughing Laughing


No olvidéis herman@, que según el Divino Maestro, tales mujeres se adelantarán a muchos "justos", en la entrada al Reino de los Cielos... Neutral
_________________
¡Dios bendiga a todos!

- Tiny Tim
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Roberto Castro Pérez
Constante


Registrado: 03 Oct 2005
Mensajes: 682
Ubicación: México

MensajePublicado: Jue Nov 30, 2006 10:24 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Igneo escribió:
Estimados Hermanos:

Hay en un libro de la biblia, me parece que en el Apocalipsis, una sentencia que nunca había entendido........ o al menos me había parecido extraña.

Esta centencia dice algo así como que si alguien le agregara algo al libro sagrado, a esa persona le seran agregadas tribiulaciones de parte de Dios y que a quien le quite algo de lo escrito, le sera quitado del libro de la vida.....

Y aunque me parece recordar que esto aplica sólo para ese libro, ahora finalmente, con esta noticia entiendo porque Dios quiso que fuera escrito tal.

Finalmente, sólo quiero recordar, con algo de tristeza, pero a la vez con profundo gozo en la Justicia de Dios, las siguientes palabras de Jesús:

Pasaran el cielo y la tierra pero mi palabra no pasará y ni una coma de lo que esta escrito dejará de cumplirse

Saludos en Xto.


Del Apocalipsis no sé, Igneo.

Pero de la Epístola de San Pablo a los Gálatas (1, 6-9), sí encontré esto:

Cita:
«Me maravillo de que tan pronto hayáis abandonado al que os llamó por la gracia de Cristo, para pasaros a otro evangelio --no que sea otro, sino que hay algunos que os están turbando y quieren deformar el Evangelio de Cristo--. Pero aun cuando nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio, distinto del que os hemos anunciado, ¡sea maldito! Como os tengo dicho, también ahora lo repito: Si alguno os anuncia un evangelio distinto del que habéis recibido, ¡sea maldito! Porque ¿busco yo ahora el favor de los hombres o el de Dios? ¿O es que intento agradar a los hombres? Si todavía tratara de agradar a los hombres, ya no sería siervo de Cristo.»


¡Gulp!
_________________
¡Dios bendiga a todos!

- Tiny Tim
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Luis Arturo Huerta
Asiduo


Registrado: 04 May 2006
Mensajes: 183
Ubicación: Jalisco, México

MensajePublicado: Sab Dic 02, 2006 5:13 am    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Maru Courtney, Simón Alemán:

¡Gracias!
_________________
-Siempre dispuesto a compartir con ustedes mi bastísima ignorancia-

"No importa tanto donde estás, sino hacia donde te diriges"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email
jormymex
Esporádico


Registrado: 08 Nov 2005
Mensajes: 62
Ubicación: Cd de Mexico

MensajePublicado: Dom Dic 03, 2006 10:22 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

La cita es Ap 22: 18-19 "18 Yo advierto a todo el que escuche las palabras proféticas de este libro: «Si alguno añade algo sobre esto, Dios echará sobre él las plagas que se describen en este libro.

19 Y si alguno quita algo a las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte en el árbol de la Vida y en la Ciudad Santa, que se describen en este libro.»"
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Yahoo Messenger MSN Messenger
Javier GLC
Constante


Registrado: 03 Sep 2006
Mensajes: 541

MensajePublicado: Lun Dic 04, 2006 11:17 am    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Saludos en Cristo hermanos, hermanas,

Me parece que también pudiera escurrirse por ahí en esta traducción políticamente correcta de la Biblia, la ambigüedad de sexo de Dios, para dar horribles concesiones para homosexuales y lesbianas en cuanto a sus pecados.

Para Maru, leyendo otras partes del foro entiendo sus reservas y sentimientos por una familiar suya, y quiero enfatizar que comparto sus oraciones al respecto y también la confianza en el poder de Dios para corregir lo equivocado. Eso también lo hablo por experiencia, es importante perseverar, y que mis palabras más bien sirvan de ánimo.

Paz, bienestar y mucha alegría!

Javier
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Manuel 78
Constante


Registrado: 18 Nov 2006
Mensajes: 521

MensajePublicado: Lun Dic 04, 2006 12:46 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Azaerino, a ti te parece normal que cada uno escriba la biblia a su gusto ? poniendo y quitando lo que mas le convenga ? Mad Lo que me parece asombroso es que haya gente que no vea nada malo en eso, no se dan cuentan del daño que hacen a las personas de fe con sus inventos.
_________________
Examinad vuestra conciencia al anochecer, dirigid los pensamientos a Dios. Ofreced vuestro descanso y no olvidéis al ángel custodio, que está con vosotros.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Enviar email Visitar sitio web del autor MSN Messenger
David Quiroa
Veterano


Registrado: 26 Oct 2006
Mensajes: 2901

MensajePublicado: Lun Dic 04, 2006 12:57 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Azaerino escribió:
¿ por que le tienen miedo a esa traduccion? el mensaje es el mismo


¿Miedo? No lo creo.
De hecho, hasta gracia le ha hecho a más de uno Wink

¿Que el mensaje sea el mismo? Confused
Eso sí lo dudo.
Cada vez que alguien se mete a "trastear" la Biblia,
termina escribiendo lo que le da la gana en lugar de conservar
el mensaje original.

Como dice Manuel, el mal no es para nostros,
los que guardamos dos o tres ejemplares de la Biblia
en diferentes traducciones y la estudiamos con detenimiento
y contamos con el Magisterio de la Iglesia para que nos señale
y nos interprete, sino para mucha gente que va a creer que
esa "Biblia" está "buena" y pueda llegar a creer algunas
barbaridades que Dios no quiso decir nunca.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Simón Alemán
Veterano


Registrado: 15 Jun 2006
Mensajes: 1742
Ubicación: Panama

MensajePublicado: Lun Dic 04, 2006 3:24 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Azaerino escribió:
no le veo el daño a poner un simple "él y ella", considerando el machismo que imperaba en ese entonces


Estimado Hermano Azaerino:

La Biblia fue escrita en el transurso de 30 siglos, y ha permanecido en la historia de la misma forma para que no se pierda su significado. Ese es el hecho por el cual la Iglesia es el custodio de la fé, para que no se pierda lo escrito.

Desde el nacimiento del Protestantismo, muchas versiones de la Biblia se han escrito en donde cada versión nace de otra version que fue generada por una necesidad. Esa es la razon que muchas veces se pierde el sentido de las palabras como la palabra Jehova que es una mala traducción del nombre de Dios.

La Sagrada escritura parte de que todos somos hijos de Dios, y como tales merecemos la salvación. No habla de hombres o mujeres, sino de todos.

La concepción de genero se ha desvirtuado, porque no busca la igualdad de condiciones entre hombres y mujeres. Sino la competencia entre hombres y mujeres. Porque tenemos que utilizar terminos distintos a los escritos, para diferenciar hombres y mujeres, sera para satisfacer la necesidad de personas extremistas en sus concepciones de genero.

Lo principal es saber que lo escrito escrito esta, y que todos somos iguales y esto tambien ya esta escrito.
_________________
La medida del amor es amar sin medida.(San Agustín)


Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
David Quiroa
Veterano


Registrado: 26 Oct 2006
Mensajes: 2901

MensajePublicado: Lun Dic 04, 2006 3:29 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Azaerino escribió:
no le veo el daño a poner un simple "él y ella", considerando el machismo que imperaba en ese entonces


Imagínate como queda la traducción "él y ella" con un versículo como este:

Cita:
LEVITICO 18, 22
No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.


Algo así como:

Cita:
No te acostarás con varón o mujer, como con mujer o varón; es abominación. Confused


Otro ejemplo

Cita:
EFESIOS 5, 28
Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo.


Quedaría:

Cita:
Así deben amar los maridos a sus mujeres u hombres, como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer u hombre se ama a sí mismo. Twisted Evil



y mejor no sigo, no sea que mi teclado agarre fuego Laughing Laughing
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Igneo
Constante


Registrado: 29 May 2006
Mensajes: 807

MensajePublicado: Lun Dic 04, 2006 3:29 pm    Asunto:
Tema: Nueva "traducción" de la Santa Biblia
Responder citando

Azaerino escribió:
no le veo el daño a poner un simple "él y ella", considerando el machismo que imperaba en ese entonces


Entonces te sugiero que le preguntes al que la escribio ( y evidentemente no me refiero al agiografo) por que quiso que fuera escrita de ese modo.

Y sobre todo porque habemos tantos que si encontramos un error en tal pretensión, dado que las explicaciones y argumentos que aqui ofrecemos no te significan nada.

Te recuerdo que El mismo dijo, pasarán el cielo y la tierra, PERO MIS PALABRAS NO PASARÄN

Ojala algún día podamos ver con ojos sobretanutarles y no solamente humanos las realidades de Dios.

Saludos.

_________________
He aquí a un simple hijo más de la Iglesia, uno más de los siervos del Señor, que no aspira a otra cosa que no sea más servirle y mejor amarle
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Temas Controvertidos de la fe y la moral Todas las horas son GMT
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Powered by phpBB © 2001, 2007 phpBB Group
© 2007 Catholic.net Inc. - Todos los derechos reservados